先日「-다손 치더라도 : (たとえ)~であろうとも、~としても」という表現をupしたのですが、
その後も続けて同じような表現を目にするのでまとめてみました。
-아도/어도 : ~(し)ても、~でも
아무리 먹어도 배가 고프다.
(いくら食べてもおなかがすく。)
-더라도 : ~としても、~するとも、~であっても
※前節のように仮定しても、後節では前節と相反するようになること表す。
「-아도/어도」よりも仮定的で実現可能性が少ない。
後件には普通過去形が来ない。
비가 오더라도 가겠어요.
(雨が降っても行きます。)
-(으)ㄹ지라도 : (たとえ)~しても、~しようとも、~であっても
※未来のことを譲歩的に仮定する。
「-(는/ㄴ)다고 해도」と置き換えることができる。
後件には固い決意や断定といった内容が来る。
어디로 도망갈지라도 꼭 찾아낼 거야.
(どこに逃げようとも、必ず捕まえるつもりだ。)
-(는/ㄴ)다손 치더라도 : (たとえ)~したとしても、~であろうとも
-라손 치더라도
※前節の内容を認めるにしても、それが後節の内容には何の影響もないことを表す。
「-다고 하더라도」と同じ意味。
아무리 열심히 일한다손 치더라도 그를 따라갈 수 없다.
(どんなに熱心に働いたとしても、彼に追いつくことはできない。)
-(으)ㄹ지언정 : (たとえ)~しても、~であっても
※前件は譲歩しても後件は譲歩できないことを表現する。
밤을 새서 숙제를 할지언정 텔레비전의 연속극은 꼭 봐요.
(徹夜して宿題をしてでも、テレビの連続ドラマは必ず見ます。)