ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

延世大テキストから(35)

2009-01-25 | 延世大テキスト

* 表現 *
-(으)ㄹ 맛이 안 나다 : 그것을 하는데 재미나 흥미가 생기지 않다.

   요즘 같은 불경기에는 사업할 맛이 안 난다.
    (最近のような不景気では事業をする面白みがわかない。)
   생대방이 잘 들어주지 않으면 계속 이야기할 맛이 안 난다.
    (相手方がよく聞いてくれなければ、話し続ける気が起きない。)

-어 봄이 어떨까? : ~してみるのはどうか

   그 곳에 대해서는 많이 들었으니까 안 가 봐도 되겠지요?
    (その場所についてはたくさん聞いたから、行ってみなくてもいいでしょう。)
   그래도 백문이 불여일견이라도 직접 가 봄이 어떨까요?
            【不如一見】
    (でも、百聞は一見に如かずだと言うから、直接行ってみてはどうですか。)

* ことば *
・콩으로 메주를 다 하여도 곧이 듣지 않는다.
     쑤다:(粥を)炊く   곧이:まっすぐに、ありのままに
 (豆でみそ玉麹を作ると言っても信じない。)
 →人の言うことをなかなか信じようとしない。
  うそつきが正しいことを言っても信じたがい。
콩나물 시루같은 버스 : すし詰めのバス、満員のバス
 ダイズもやし
・모 : ①角  ②(物事の)側面、(物事を見る)角度
   ex. 이모저모:あれこれ    여러 모로:多方面に、いろいろな面で
      모가 나다:①角張る、とがる  ②(言動が)目立つ  ③(言動に)とげがある