ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

倹約家のおじいさん

2007-11-10 | ラジオ講座応用編

☆ 単語 ☆
구두쇠:倹約家    고생【苦生】:苦労    장학금【奬學金】
허름하다:みすぼらしい    어귀【於口】:入り口    통【桶】조림통【-桶】:缶詰の缶
입맛을 버리다:口がおごってだめになる    호사【豪奢】스러워지다:おごる
오냐:うん、よし    지독【至毒】하다:ひどい    큰돈:大金
비웃다:あざ笑う    한평생【一平生】:一生
 
★ 表現・文法 ★
1. -나? : ~か、~のか  〔疑問〕
    그 노인에게 이런 큰 재산이 있었나?
     (あの老人にこんなにたくさんの財産があったのか?)

2. -아/어/여 가지고 : ~(し)て、~ので、~でもって
    어쩌다 아들이 과일이나 고기를 사 가지고 찾아오면,
            맛있는 것만 먹으면 입맛을 버린다고 꾸중을 하곤 하였습니다.
                                  꾸지람(叱責、小言)の尊敬語
     (たまに息子が果物や肉を買って訪ねてくると、
            おいしいものばかり食べると口が奢ると叱ったりしました。)

3. -려면(←려고 하면) : ~(し)ようとすれば、~(する)ためには  〔目的〕
    이다음에 잘살려면 맛없는 음식도 고맙게 먹을 줄 알아야 해.
     (将来いい暮らしをする為には、まずい物も有難く食べる事ができねばならない。)

4. -더니 : ~(し)たから、~だったので  〔理由・根拠〕
    그렇게 지독하게 아끼시더니, 결국 큰돈을 모으셨구나.
     (なんと徹底した節約ぶりだと思ったら、結局大金を貯めたな。)

5. -ㄹ/을/를 줄 알다 :  ~することができる  〔可能〕
    아끼는 것도 좋지만, 제대로 쓸 줄도 알아야지.
     (節約もいいけど、お金の使い方もちゃんとわきまえなきゃ。)

6. -ㄴ/은/는 셈이다 : ~(する/した)わけだ
    그 할아버지는 돈을 모으는 재미로 사셨으니까,
                           인생의 목적은 이룬 셈이지.
     (あのおじいさんはお金を貯めるのを楽しみに生きてきたから、
                           人生の目的は成し遂げたわけだ。)

☆ 発音 ☆
장롱 [장농]    맛없는 [마덤는]    좋지만 [조치만]
젊지만 [점찌만]    지독하게 [지도카게]
                                  -- '06.11.11の記事を再掲 --