Credidimus Caritati 私たちは天主の愛を信じた

2024年から贖いの業の2000周年(33 - 2033)のノベナの年(2024-2033)が始まります

6月はイエズスの聖心の聖月です:イエズスの聖心の連祷をラテン語、イタリア語、ポルトガル語、ポーランド語、ギリシア語でご紹介いたします

2020年06月16日 | カトリックとは

アヴェ・マリア・インマクラータ!

愛する兄弟姉妹の皆様、

6月はイエズスの聖心の聖月です:イエズスの聖心の連祷をラテン語、イタリア語、ポルトガル語、ポーランド語、ギリシア語でご紹介いたします。

Litaniæ Sacratissimi Cordis Jesu Litanie del Sacro Cuore di nostro Signore Gesù Cristo Ladainha do Sagrado Coração de Jesus Litania do Najświętszego Serca Pana Jezusa Λιτανεία της Ιεράς Καρδίας του Ιησού
Kyrie, eleison. Signore, pietà.  Senhor, tende piedade de nós. Kyrie elejson, Κύριε ελέησον, Κύριε ελέησον
Christe, eleison. Cristo, pietà. Jesus Cristo, tende piedade de nós. Chryste elejson. Χριστέ ελέησον, Χριστέ ελέησον
Kyrie, eleison. Signore, pietà. Senhor, tende piedade de nós. Kyrie elejson. Κύριε ελέησον, Κύριε ελέησον
Christe, audi nos. Cristo, ascoltaci. Jesus Cristo, ouvi-nos. Chryste, usłysz nas, Χριστέ άκουσον ημάς, Χριστέ άκουσον ημάς
Christe, exaudi nos. Cristo, esaudiscici. Jesus Cristo, atendei-nos. Chryste, wysłuchaj nas, Χριστέ εισάκουσον ημάς, Χριστέ εισάκουσον ημάς
Pater de cælis, Deus, * miserere nobis. Padre celeste, Dio, abbi pietà di noi. Pai Celeste, que sois Deus, tende piedade de nós. Ojcze z nieba, Boże, zmiłuj się nad nami. Πάτερ ουράνιε Θεέ, Ελέησον ημάς 
Fili, Redemptor mundi, Deus, * miserere nobis. Figlio redentore dei mondo, Dio, abbi pietà di noi. Filho, Redentor do mundo, que sois Deus, tende piedade de nós. Synu, Odkupicielu świata, Boże, zmiłuj się nad nami. Υιε, Λυτρωτή του κόσμου Θεέ, Ελέησον ημάς 
Spiritus Sancte, Deus, * miserere nobis. Spirito Santo, Dio, abbi pietà di noi. Espírito Santo, que sois Deus, tende piedade de nós. Duchu Święty, Boże, zmiłuj się nad nami. Πνεύμα Άγιο, Θεέ, Ελέησον ημάς
Sancta Trfnitas, unus Deus, * miserere nobis. Santa Trinità, unico Dio, abbi pietà di noi. Santíssima Trindade, que sois um só Deus, tende piedade de nós. Święta Trójco Jedyny Boże, zmiłuj się nad nami. Αγία Τριάδα, Θεέ μόνε, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, Fili Patris æterni, * miserere nobis. Cuore di Gesù, Figlio dell'Eterno Padre, abbi pietà di noi. Coração de Jesus, Filho do Pai eterno, tende piedade de nós. Serce Jezusa, Syna Ojca Przedwiecznego, zmiłuj się nad nami Καρδία του Ιησού, Γιού του αιωνίου Πατέρα, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, in sinu Virginis Matris a Spiritu Sancto formatum. Cuore di Gesù, formato dallo Spirito Santo nel seno della Vergine Maria, Coração de Jesus, formado pelo Espírito Santo no seio da Virgem Mãe, Serce Jezusa, w łonie Matki Dziewicy przez Ducha Świętego utworzone,  Καρδία του Ιησού, που πήρες μορφή στην κοιλία της Παρθενομήτορος από το Άγιο Πνεύμα, του Ιησού, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, Verbo Dei substantialiter unitum. Cuore di Gesù, sostanzialmente unito al Verbo di Dio, Coração de Jesus, unido substancialmente ao Verbo de Deus, Serce Jezusa, ze Słowem Bożym istotowo zjednoczone, Καρδία στο Θείο Λόγο υποστατικώς ενωμένη, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, Majestatis infinitæ. Cuore di Gesù, maestà infinita,  Coração de Jesus, majestade infinita, Serce Jezusa, nieskończonego majestatu, Καρδία του Ιησού, απείρου μεγαλειότητας, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, Templum Dei sanctum. Cuore di Gesù, tempio santo di Dio, Coração de Jesus, templo santo de Deus, Serce Jezusa, świątynio Boga,  Καρδία του Ιησού, Άγιε ναέ του Θεού, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, Tabernaculum Altissimi. Cuore di Gesù, tabernacolo dell'Altissimo, Coração de Jesus, tabernáculo do Altíssimo, Serce Jezusa, przybytku Najwyższego, Καρδία του Ιησού, σκήνωμα του Υψίστου, Ελέησον ημάς 
Cor Jesu, domus Dei et porta cæli. Cuore di Gesù, casa di Dio e porta del cielo, Coração de Jesus, casa de Deus e porta do Céu, Serce Jezusa, domie Boży i bramo niebios, Καρδία του Ιησού, οικία του Θεού και θύρα τ’ ουρανού, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, fornax ardens caritatis. Cuore di Gesù, fornace ardente di amore, Coração de Jesus, fornalha ardente de caridade, Serce Jezusa, gorejące ognisko miłości, Καρδία του Ιησού, καμίνι που φλέγεσαι από αγάπη, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, justitiæ et amoris receptaculum. Cuore di Gesù, fonte di giustizia e di carità, Coração de Jesus, receptáculo de justiça e de amor, Serce Jezusa, sprawiedliwości i miłości skarbnico, Καρδία του Ιησού, δικαιοσύνης και φιλοστοργίας άσυλο, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, bonitatis et amore plenum. Cuore di Gesù, colmo di bontà e di amore, Coração de Jesus, cheio de bondade e de amor, Serce Jezusa, dobroci i miłości pełne, Καρδία του Ιησού, πλήρης καλοκαγαθίας και στοργής Ελέησον ημάς
Cor Jesu, virtutum omnium abyssus. Cuore di Gesù, abisso di ogni virtù, Coração de Jesus, abismo de todas as virtudes, Serce Jezusa, cnót wszelkich bezdenna głębino, Καρδία του Ιησού, άβυσσος όλων των αρετών, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, omni laude dignissimum. Cuore di Gesù, degnissimo di ogni lode, Coração de Jesus, digníssimo de todo o louvor, Serce Jezusa, wszelkiej chwały najgodniejsze, Καρδία του Ιησού, παντός επαίνου αξιότατη, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, rex et centrum omnium cordium. Cuore di Gesù, re e centro di tutti i cuori, Coração de Jesus, Rei e centro de todos os corações, Serce Jezusa, królu i zjednoczenie serc wszystkich, Καρδία του Ιησού, βασίλισσα και κέντρο όλων των καρδιών, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, in quo sunt omnes thesauri sapientiæ et scientiæ. Cuore di Gesù, in cui si trovano tutti i tesori di sapienza e di scienza, Coração de Jesus, no qual estão todos os tesouros da sabedoria e ciência, Serce Jezusa, w którym są wszystkie skarby mądrości i umiejętności, Καρδία του Ιησού, μέσα στην οποία αποθησαυρίστηκε κάθε σοφία και γνώση, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, in quo habitat omnis plenitudo divinitatis. Cuore di Gesù, in cui abita tutta la pienezza della divinità, Coração de Jesus, no qual habita toda a plenitude da divindade, Serce Jezusa, w którym mieszka cała pełnia Bóstwa, Καρδία του Ιησού, μέσα στην οποία κατοικεί της Θεότητας το πλήρωμα, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, in quo Pater sibi bene complacuit. Cuore di Gesù, in cui il Padre si compiacque, Coração de Jesus, no qual o Pai põe todas as suas complacências, Serce Jezusa, w którym sobie Ojciec bardzo upodobał, Καρδία του Ιησού, μέσα στην οποία ευαρεστήθηκε ο Πατέρας, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, de cujus plenitudine omnes nos accepimus. Cuore di Gesù, dalla cui pienezza noi tutti abbiamo ricevuto, Coração de Jesus, de cuja plenitude todos nós participamos, Serce Jezusa, z którego pełni wszyscyśmy otrzymali, Καρδία του Ιησού, από το πλήρωμα της οποίας λάβαμε όλοι εμείς, Ελέησον ημάς 
Cor Jesu, desiderium collium æternorum. Cuore di Gesù, desiderio della patria eterna, Coração de Jesus, desejado desde toda a eternidade, Serce Jezusa, odwieczne upragnienie świata, Καρδία του Ιησού, πόθημα των αιωνίων ορέων, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, patiens et multæ misericordiæ. Cuore di Gesù, paziente e misericordioso, Coração de Jesus, paciente e de muita misericórdia, Serce Jezusa, cierpliwe i wielkiego miłosierdzia, Καρδία του Ιησού, μακρόθυμε και πολυέλεε, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, dives in omnes qui invocant te. Cuore di Gesù, generoso verso tutti quelli che ti invocano, Coração de Jesus, rico para todos que vos invocam, Serce Jezusa, hojne dla wszystkich, którzy Cię wzywają, Καρδία του Ιησού, η οποία πλουτίζεις όλους εκείνους που Σε επικαλούνται, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, fons vitæ et sanctitatis. Cuore di Gesù, fonte di vita e di santità, Coração de Jesus, fonte de vida e santidade, Serce Jezusa, źródło życia i świętości, Καρδία του Ιησού, ζωής και αγιότητας πηγή, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, propitiatio pro peccatis nostris. Cuore di Gesù, ricolmato di oltraggi, Coração de Jesus, propiciação por nossos pecados, Serce Jezusa, przebłaganie za grzechy nasze, Καρδία του Ιησού, η εξιλέωσης των αμαρτιών μας, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, saturatum opprobriis. Cuore di Gesù, propiziazione per nostri peccati, Coração de Jesus, saturado de opróbrios, Serce Jezusa, zelżywością napełnione, Καρδία του Ιησού, η οποία χόρτασες με τις ύβρεις Ελέησον ημάς
Cor Jesu, attritum propter scelera nostra. Cuore di Gesù, annientato dalle nostre colpe, Coração de Jesus, esmagado de dor por causa dos nossos pecados, Serce Jezusa, dla nieprawości naszych starte, Καρδία του Ιησού, η οποία συντρίφτηκες για τις ανομίες μας, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, usque ad mortem obœdiens factum. Cuore di Gesù, obbediente fino alla morte, Coração de Jesus, feito obediente até a morte, Serce Jezusa, aż do śmierci posłuszne, Καρδία του Ιησού, η οποία έγινες υπήκοος μέχρι θανάτου, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, lancea perforatum. Cuore di Gesù, trafitto dalla lancia, Coração de Jesus, atravessado pela lança, Serce Jezusa, włócznią przebite, Καρδία του Ιησού, η οποία πληγώθηκες με την λόγχη, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, fons totius consolationis. Cuore di Gesù, fonte di ogni consolazione, Coração de Jesus, fonte de toda a consolação, Serce Jezusa, źródło wszelkiej pociechy, Καρδία του Ιησού, πηγή πάσης παρηγορίας, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, vita et resurrectio nostra. Cuore di Gesù, vita e risurrezione nostra, Coração de Jesus, nossa vida e ressurreição, Serce Jezusa, życie i zmartwychwstanie nasze, Καρδία του Ιησού, ζωή και ανάστασή μας, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, pax et reconciliatio nostra. Cuore di Gesù, pace e riconciliazione nostra, Coração de Jesus, nossa paz e reconciliação, Serce Jezusa, pokoju i pojednanie nasze, Καρδία του Ιησού, ειρήνη και συμφιλίωση μας, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, victima peccatorum. Cuore di Gesù, vittima per i peccatori,  Coração de Jesus, vítima dos pecadores, Serce Jezusa, krwawa ofiaro grzeszników, Καρδία του Ιησού, θύμα των αμαρτωλών, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, salus in te sperantium. Cuore di Gesù, salvezza di chi spera in te, Coração de Jesus, salvação dos que em vós esperam, Serce Jezusa, zbawienie ufających Tobie, Καρδία του Ιησού, σωτηρία εκείνων που ελπίζουν σε Σε, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, spes in te morientium. Cuore di Gesù, speranza di chi muore, Coração de Jesus, esperança dos que morrem em vós, Serce Jezusa, nadziejo w Tobie umierających, Καρδία του Ιησού, ελπίδα εκείνων που πεθαίνουν εις Σε, Ελέησον ημάς
Cor Jesu, deliciæ Sanctorum omnium. Cuore di Gesù, gioia di tutti i santi, Coração de Jesus, delícias de todos os santos, Serce Jezusa, rozkoszy wszystkich Świętych, Καρδία του Ιησού, χαρά των Αγίων Πάντων, Ελέησον ημάς
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, * parce nobis, Domine. Agnello di Dio che togli i peccati dei mondo, perdonaci, Signore. Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, perdoai-nos, Senhor. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, przepuść nam, Panie. Αμνέ του Θεού που σηκώνεις τις αμαρτίες του κόσμου, Συγχώρησε μας Κύριε
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, * exaudi nos, Domine. Agnello di Dio che togli i peccati dei mondo, esaudiscici, Signore. Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, ouvi-nos Senhor. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, wysłuchaj nas, Panie. Αμνέ του Θεού που σηκώνεις τις αμαρτίες του κόσμου, Εισάκουσε μας Κύριε
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, * miserere nobis. Agnello di Dio che togli i peccati dei mondo, abbi pietà di noi. Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, tende piedade de nós. Baranku Boży, który gładzisz grzechy świata, zmiłuj się nad nami. Αμνέ του Θεού που σηκώνεις τις αμαρτίες του κόσμου, Ελέησε μας Κύριε
V. Jesu, mitis et humilis corde. V. Cuor di Gesù che bruci di amore per noi, V. Jesus, manso e humilde de coração. K. Jezu cichy i pokornego serca.
R. Fac cor nostrum secundum Cor tuum. R. infiamma il cuore nostro d'amore per te. R. Fazei nosso coração semelhante ao vosso. W. Uczyń serca nasze według Serca Twego.
Oremus. Omnipotens sempiterne Deus, respice in Cor dilectissimi Filii tui, et in laudes et satisfactiones, quas in nomine peccatorum tibi persolvit, iisque misericordiam tuam petentibus tu veniam concede placatus, in nomine ejusdem Filii tui Jesu Christi: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia sæcula sæculorum. Preghiamo. O Padre, che nel Cuore dei tuo direttissimo Figlio ci dai la gioia di celebrare le grandi opere dei tuo Amore per noi, fa' che da questa fonte inesauribile attingiamo l'abbondanza dei tuoi doni. Per Cristo Nostro Signore. Oremos: Deus Omnipotente e Eterno, olhai o Coração do vosso dilectíssimo Filho e os louvores e reparações que pelos pecadores vos tem tributado; e aos que invocam vossa misericórdia, vós, aplacado, sede fácil no perdão, pelo mesmo Jesus Cristo que Convosco vive e reina para sempre, na unidade do Espírito Santo. Módlmy się: Wszechmogący, wieczny Boże, wejrzyj na Serce najmilszego Syna swego i na chwałę i zadość-uczynienie, jakie w imieniu grzeszników Ci składa; daj się przebłagać tym, którzy żebrzą Twego miłosierdzia i racz udzielić przebaczenia w imię tegoż Syna swego, Jezusa Chrystusa, który z Tobą żyje i króluje na wieki wieków. Ας Προσευχηθούμε: Παντοδύναμε και αιώνιε Θεέ, επίβλεψε στην Καρδία του αγαπητού Σου Υιού και στου επαίνους και εξιλασμούς, τους οποίους Σου προσφέρει στο όνομα των αμαρτωλών και αφού εξευμενιστείς, δώσε άφεση των αμαρτιών σ’ εκείνους που ζητούν το έλεος Σου στο όνομα του ίδιου του Γιού Σου του Ιησού Χριστού, ο οποίος σαν Θεός ζει μαζί Σου και συμβασιλεύει στην ενότητα του Αγίου Πνεύματος στους αιώνες των αιώνων. 
R. Amen. Amen. Amen. Amen. Αμήν.


6月はイエズスの聖心の聖月です:イエズスの聖心の連祷を日本語・中文・韓国語・ベトナム語でご紹介いたします

2020年06月16日 | カトリックとは

アヴェ・マリア・インマクラータ!

愛する兄弟姉妹の皆様、

6月はイエズスの聖心の聖月です:イエズスの聖心の連祷を日本語・中文・韓国語・ベトナム語でご紹介いたします。

イエズスの聖心の連祷 耶稣圣心祷文 예수 성심 도문 Kinh Nguyện Trái Tim Cực Thánh Chúa Giêsu
主あわれみ給え。 首:天主矜怜我等。 (계) 천주여 우리를 긍련히 여기소서. Xin Chúa thương xót chúng con.
キリストあわれみ給え。 应:基利斯督矜怜我等。 (응) 그리스도여 우리를 긍련히 여기소서. Xin Chúa Kitô thương xót chúng con.
主あわれみ給え。 天主矜怜我等。 (계) 천주여 우리를 긍련히 여기소서, Xin Chúa thương xót chúng con.
キリストわれらの祈りを聴き給え。 首:基利斯督俯听我等。 그리스도여 우리를 들으소서. Chúa Kitô nghe cho chúng con.
キリストわれらの祈りを聴き容れ給え。 应:基利斯督垂允我等。 (응) 그리스도여 우리를 들어 허락하소서. Chúa Kitô nhậm lời chúng con.
天主なる御父 *われらをあわれみ給え。 首:在天天主父者。应:矜怜我等。(下应如前) (계) 하늘에 계신 천주 성부여, (응) 우리를 긍련히 여기소서. Ðức Chúa Cha ngự trên trời là Ðức Chúa Trời thật. Thương xót chúng con (Thưa sau mỗi câu).
天主にして世のあがない主なる御子 *われらをあわれみ給え。 赎世天主子者。 세상을 구속하신 천주 성자여, Ðức Chúa Con chuộc tội cứu thế là Ðức Chúa Trời thật.
天主なる聖霊 *われらをあわれみ給え。 圣神天主者。 천주 성신이여, Ðức Chúa Thánh Thần là Ðức Chúa Trời thật.
唯一の天主なる聖三位 *われらをあわれみ給え。 三位一体天主者。 삼위일체신 천주여, Ba Ngôi cũng là một Ðức Chúa Trời.
永遠の聖父(ちち)の御子なるイエズスの聖心 *われらをあわれみ給え。 永远圣父之子耶稣之圣心。 무시무종하신 성부의 아들 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu Con Ðức Chúa Cha hằng có đời đời.
聖霊によりて童貞母の御胎内に造られたるイエズスの聖心。 耶稣圣心,圣神所成于贞母胎中者。 동정이신 모친의 복중에서 성신이 만드신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu bởi phép Ðức Chúa Thánh Thần đã dựng nên trong lòng Rất Thánh Ðức Mẹ Ðồng Trinh.
天主の御言葉と合体せるイエズスの聖心 耶稣圣心,全体合于天主物尔朋者。 천주 성자와 전체로 결합하신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu hợp làm một cùng Ngôi Thứ Hai cho trọn.
限りなき威光あるイエズスの聖心。 耶稣圣心,无限尊威者。 영광과 위엄이 가득하신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu oai vọng vô cùng.
天主の聖堂なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为天主之圣殿。 천주의 성당이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là đền thánh Chúa Trời.
いと高き御者の住居(すまい)なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为至上者之幕府。 지존의 장막이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là toà Ðấng cực cao cực trọng.
天主の家、天の門なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为天主之宫上天之门。 천주의 전이시요 하늘의 문이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là đền đài Chúa Trời và là cửa Thiên Ðàng.
愛熱の燃ゆるかまどなるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为爱德之烈窑。 인애에 치성한 가마이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là lò lửa mến hằng cháy.
義と愛との宝蔵(ほうぞう)なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为公义慈爱之圣所。 의로움과 사랑을 받아들이는 그릇이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu gồm sự công chính và sự thương yêu.
慈しみと愛とに充ち満てるイエズスの聖心。 耶稣圣心,充乎仁慈情愫者。 어지심과 사랑의 충만함이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu đầy sự nhân lành cùng sự yêu dấu.
よろずの徳のふちなるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为诸德之渊。 모든 덕의 한량 없는 바다이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là vực đầy mọi nhân đức.
いとも賞めたたうべきイエズスの聖心。 耶稣圣心,最宜受颂者。 모든 기림의 지극히 적당하신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu rất đáng ngợi khen mọi đàng.
すべての心の王にしてかつ中心なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为众心之王并为其所向者。 모든 마음의 임금이시요 향함이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là Vua lòng mọi người và là chốn phải hướng về thay thảy.
えいちと知識とのすべての宝を含めるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为上智神明诸藏之所在。 무한한 지혜와 지식을 감추어 계신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là kho của mọi sự khôn ngoan thông thái.
神性の充ち満てるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为主性全备之所居。 그 안에 천주성이 온전히 머무르시는 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là nơi trót tính Ðức Chúa Trời ngự.
御父の御旨に適い給うイエズスの聖心。 耶稣圣心,为圣父所欣悦者。 성부의 참 즐거움이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là chốn Ðức Chúa Cha lấy làm ưng ý mọi đàng.
われらに聖寵のあふれをこうむらせ給うイエズスの聖心。 耶稣圣心,我等咸受其盈余。 그 충만함에서 우리 모든이 다 받은바 되신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là mạch đầy dẫy hằng chảy ơn lành cho mọi người chúng con.
永遠の丘の希望なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为永陵之愿望。 영원한 구릉의 원이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu các thánh trên trời khao khát.
忍耐と慈悲とに富めるイエズスの聖心。 耶稣圣心,最耐极慈者。 인내하시고 풍성히 자비하신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu hay nhịn hay thương vô cùng.
すべて依り頼む者に対して恵みゆたかなるイエズスの聖心。 耶稣圣心,富有以赐祷尔者。 너를 간구하는 모든이에게 풍부한 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu hay ở rộng rãi cùng những kẻ nguyện xin.
命と聖徳との泉なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为神命圣德之源。 생명과 거룩함의 샘이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là cội rễ cho chúng con được nên lành nên thánh.
われらの罪のあがないなるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为我罪之补赎。 우리 죄인의 관유함이 되시는 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là của lễ đền tội chúng con.
辱しめに飽かされたるイエズスの聖心。 耶稣圣心,饱受凌辱者。 능욕을 알뜰히 받으신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu đã phải xấu hổ nhuốc nha bội phần.
われらの罪のために砕かれたるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为我罪受伤者。 우리 죄악을 인하여 부서지신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu đã phải tan nát vì tội chúng con.
死にいたるまで従順なりしイエズスの聖心。 耶稣圣心,至死顺命者。 죽기에 이르도록 순명하신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu đã vâng lời cho đến chết.
やりにて貫かれたるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为长矛所刺透者。 창으로 찔리신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu đã phải lưỡi đòng thâu qua.
すべての慰めの泉なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为诸欣慰之泉。 모든 위로의 샘이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là nguồn mọi sự an ủi.
われらの命と復活なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为我生命与复活。 우리 생명이시요 부활이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu là sự sống cùng là sống lại chúng con.
われらの平安とわぼくなるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为我安乐与平和。 우리 평화이시요 화호 되시는 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu ban cho chúng con được bằng an và làm lành cùng Ðức Chúa Trời.
罪人のいけにえなるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为赎罪之牺。 죄인의 희생이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu dâng mình chịu phạt cho kẻ có tội.
御身に希望し奉る者の救いなるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为望尔者之救援。 네게 바라는이의 구함이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu hay cứu chữa kẻ trông cậy.
御身によりて死する者の希望なるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为临终赖尔者之祈望。 네게 죽는이의 바람이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu hay làm cho kẻ mong sinh thì được cậy trông.
諸聖人の楽しみなるイエズスの聖心。 耶稣圣心,为诸天神圣人之欢忭。 모든 성인의 즐거움이신 예수 성심이여, Trái Tim Ðức Chúa Giêsu hay làm cho các thánh được vui mừng.
世の罪を除き給う天主の子羊 *主われらを赦し給え。 除免世罪天主羔羊者。主赦我等。 천주의 고양,세상의 죄를 면하여 주시는 자여, (응) 주는 우리를 관유하소서. Chúa Kitô chuộc tội cứu thế. Tha tội chúng con.
世の罪を除き給う天主の子羊 *主われらの祈りを聴き容れ給え。 除免世罪天主羔羊者。主允我等。 천주의 고양,세상의 죄를 면하여 주시는 자여, (응) 주는 우리를 들어 허락하소서. Chúa Kitô chuộc tội cứu thế. Nghe cho chúng con.
世の罪を除き給う天主の子羊 *主われらをあわれみ給え。 除免世罪天主羔羊者。主怜我等。 천주의 고양,세상의 죄를 면하여 주시는 자여, (응) 주는 우리를 긍련히 여기소서. Chúa Kitô chuộc tội cứu thế. Thương xót chúng con.
心の柔和けんそんなるイエズス  首:良善心谦之耶稣。 (계) 마음이 양선하시고 겸손하신 예수여, V. Lạy Ðức Chúa Giêsu rất hiền lành và khiêm nhường trong lòng.
われらの心を聖心にあやからしめ給え。 应:恳使我等之心仰合尔心。 (응) 우리 마음을 네 마음과 같게 하소서. R. Xin uốn lòng chúng con nên giống Trái Tim Chúa.
祈願 全能永遠にまします天主、いと慈しみ給う御子の聖心をみそなわし、罪人のために主の献げ給う讃美と償い(つぐのい)とを顧み給いて、これになだめられ、御あわれみを求め奉る者に赦しを賜わらんことを。聖霊と共にとこしえに生きかつしろしめし給う天主なる御子イエズス・キリストの聖名(みな)によりて願い奉る。  请众同祷, 全能永生之天主。垂视尔极爱子之心。及其为罪人颂尔。并代行补功。凡罪人乞尔慈悯。慈即息怒赦之。惟缘尔子耶稣基利斯督之名。其偕尔偕圣神。为一天主。乃生乃王迄无穷世。 빌지어다. 전능하시고 영원하신 천주여, 지극히 사랑하시는 네 아들의 성심을 보사, 그 죄인들의 이름으로 네게 드리신바, 모든 찬송과 보속을 돌아보시고, 저들이 네 자비를 간구하오매, 네 아들 예수ㆍ그리스도의 이름을 인하여, 마음이 풀리사 네 관사하심을 허락하여 주소서. 저 성신과 한가지로 무궁세에 너와 함께 생활하시고 왕하시나이다. Chúng con lạy ơn Ðức Chúa Trời phép tắc vô cùng hằng có đời đời, chúng con xin Chúa trông đến Trái Tim Con rất yêu dấu Chúa, cùng những lời ngợi khen, và những việc lành Người dâng thay cho kẻ có tội, mà nguôi cơn giận mà tha thứ cho những kẻ ăn năn kêu van. Vì Ðức Giêsu Kitô Con Chúa, là Ðấng hằng sống hằng trị làm một cùng Chúa và Ðức Chúa Thánh Thần đời đời chẳng cùng. 
アーメン。 应:亚孟。 아멘. Amen.

 


【聖体の黙想】聖体は救霊のみわざの継続である

2020年06月16日 | カトリックとは
テニエール神父著『聖体の黙想』 (1953年) (Révérend Père Albert Tesnière (1847-1909))より

聖体の制定された理由

聖体は救霊のみわざの継続である

 礼拝 聖体のおおいの下においでになる主イエズス・キリストを私たち人類の救い主として礼拝しよう。主は十字架上で私たちの救霊のために尊い御血をお流しになったが、今もなお祭壇上にあって、絶えず救霊のわざをつづけられるのである。聖体の秘跡のご制定は、もとより御父の光栄のためであったが、それはまた同時に人類の救霊のためでもあった。なぜなら、イエズスが天父に光栄を帰したもう主要な手段は、私たちの救霊であるからである。こうして、主はかつて祈りと説教と、善業とご受難とによって、人々の救霊のために尽くされたように、今日も聖体の秘跡によって同一のことをお続けになるのである。

救霊の事業にいとまなくいそしまれる主のみ姿を仰げ。主はかつて寂しい山に登って幾夜かを夜もすがらお祈りになった。同じように今日、世界中の聖櫃から絶え間なく主の御祈りが天父にささげられる。聖櫃は都市と世界との安全を守る物見やぐらである。

また、主はかつて人々に教えて、信仰、従順、信頼、謙遜、忍耐などの諸徳をお説きになった。同じく今日、聖体の秘跡的状態そのものが、これらの徳の模範を示し、私たちに無言の説教をされるのである。

聖体は、またかつての日のように、私たちを癒し、養い、慰め、私たちに霊的生命をわかってくださる。それも昔のように単なる祝福でなく、実に主ご自身をお与えになることによってである。

最後に、主はかつて十字架上に死なれてこの世を救ってくださったが、今日では聖体が主のご受難ご死去の反復であって恩恵の源泉である。すべての秘跡の効果はもとより、私たちがどんなお恵みを祈り求めてもそれが聞き入れられるのは、みなこの秘跡的犠牲の賜物である。

このように聖体は、その秘跡的状態そのものにより、また、その祈りと賜物と犠牲とによって、絶えず人類の救霊のみわざを営みつづけられるのである。このおおしい忍耐深い大司祭が、ご自分の仕事を終わるとき、すなわち御父からゆだねられたご任務を完全にお果たしになるときは、世の終わりにほかならない。感嘆すべき愛のみわざを仰ぎながら、主を礼拝し、主を賛美しよう。

感謝 聖体によって救い主が私たちの救霊のために、私たちひとりひとりのもとに来てくださる事実をよく考えるなら、私たちの心は、どんなに喜びと幸福とで満たされることであろう。地上でのご生涯の間、主はすべての人々のために一様にお祈りになった。しかし今では私たちのひとりひとりのもとにおいでになり、私の心の中で私とともにお祈りになるのである。主は恩恵と善徳との甘露をもって私を養い、私の心にみ教えを刻みつけるために親しく私を訪れてくださり、尊い御血を私の心の中で流し、御功徳と償いとを全部分け与えて、私のために死にたもうのである。だから私たちはみな、めいめい次のようにいわなければならない。『私は救い主が真実に私の救霊のために努力されることを知り、私の霊魂の中にそれを感じる。私は確かに主のご慈愛と、ご苦心との対象であるから、私は自分さえ主のみわざに一心に協力するなら必ず救霊の御恵みを受けるに相違ない』と。
ああ聖体は、いかに尊い愛のあらわれ、救い主が私を救おうとなさるみ旨のいかに確実な保証であろうか。

主の御あわれみとご慈愛とにふさわしく感謝するために、秘跡の中のそのご忍耐を考えよう。そうすればあなたたちの心に、このあまりにも慈悲深い救い主のみ心に対して、感謝の念が自然と湧きあがるであろう。

償い イエズスはかつて主の御勧めを聞き入れず、救霊の御恵みを退けたユデア人らを激しく責められた。ユデア人はこのかたくなさと忘恩とのために厳罰を受け、主に捨てられることになった。

それでは、聖体の中の救い主のいけにえと御勧めとを拒み、主の愛にそむく人たちの運命はどうなるであろうか。彼らは、主が私たちと一緒においでになって、私たちの心を主のお住まいとなさりたい思し召しを無視し、主が日々全世界の各教会の祭壇で尊いご生命を犠牲として、ご自分を無きものとされるのに、その愛を考えてみようともしない。また、主が御からだを、私たちに欠くことのできない生命の養い、旅路の糧、悩めるときの慰め、罪の償いとして与え、私たちの心をかちえようと絶えず私たちを追い求めておいでになるのに、侮辱と冷淡とをもって主を退けてしまうのである。ああ、主は荒れ狂う波濤のうちに諸人に向かって救霊のみ手をお広げになるのであるが、人々はその御腕に抱かれるのを拒み、主に御悲しみを加えるのである。この忘恩、この不可解な頑固さ、この未曾有の愚かさは、いったい何を意味しているのであろうか。必ず救い主は二千年前にユデア人に対しておっしゃったお言葉を、この世に向かって繰り返されるであろう。『われもし来たらざりしならば、なんじらの罪は軽かりしものを……われを見てなお信ぜざる人々はわざわいなるかな』と。

だから私たちは、救い主が聖体によってお与えになる救霊の恩恵を重んじ、忠誠を尽くしてみ心を慰め衆人の罪を償おう。ことに私たち自身が聖体に対してどのようにふるまっているかを吟味しよう。はたして聖体への奉仕が私たちの生涯の主な部分を占めているか、たびたび聖体を拝領するか、ふさわしい準備と大きな愛をもってこれを拝領するか、聖体拝領の効果を私たちの生活の上に実現しているだろうか、私たちはこれらの点についてよく糾明し、必要な償いをしなければならない。

祈願 第一に、人々の救霊とあなた自身の救霊とのために、聖体の限りない御力に信頼するように熱心に祈ろう。第二に、しばしば聖体拝領をし、効果を結んで主に忠実に仕えるよう恩恵を求めよう。第三に、聖体拝領の効果を妨げるすべての障害、すなわち罪と誤った愛着、危険な機会等を取り除く恩恵を願おう。第四に、聖体が、ますます人々に知られ、尊ばれ、救霊のために利用されんことを祈ろう。

実行 なるべく聖体拝領の回数を増し、もしそれができないなら、聖体拝領の準備をもっと完全にすることを心がけよう。












大阪大司教区が聖母の汚れなき御心に奉献されて1周年

2020年06月16日 | カトリックとは

アヴェ・マリア・インマクラータ!

愛する兄弟姉妹の皆様、

いかがお過ごしでしょうか?

一年前、2019年6月16日(日)には、大阪大司教区では、再宣教150周年を祝う一年に感謝をして現代から未来への宣教へ再出発を願うミサが捧げられ、このミサの中で「聖マリアの汚れないみ心に大阪教区を捧げる祈り」が唱えられました。このお恵みに感謝いたします。

天主様の祝福が豊かにありますように!

トマス小野田圭志神父(聖ピオ十世会司祭)




「手による聖体拝領をしてはいけない2つの理由」 2020年6月14日、御聖体の荘厳祭に東京で録画した小野田神父のメッセージ

2020年06月16日 | お説教・霊的講話

アヴェ・マリア・インマクラータ!

愛する兄弟姉妹の皆様、

2020年6月14日、御聖体の荘厳祭に東京で録画した小野田神父のメッセージをご紹介いたします。

チャンネル登録をなさいますと、新しくアップされた動画の通知が届くので便利です。チャンネル登録は、ここ「SSPX JAPAN 聖ピオ十世会日本」をご覧ください。


--このブログを聖マリアの汚れなき御心に捧げます--

アヴェ・マリア・インマクラータ!
愛する兄弟姉妹の皆様をお待ちしております
【最新情報はこちら、年間予定一覧はこちらをご覧ください。】