MITIS 水野通訳翻訳研究所ブログ

Mizuno Institute for Interpreting and Translation Studies

お知らせ

来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。

『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。

『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。

Facebookはこちらです。

渡部さんの翻訳書

2007年09月17日 | 
大東文化大学大学院通訳コースの2期生である渡部富栄さんが翻訳書を出した。ジュリア・バルザー・ライリー『看護のコミュニケーション』(エルゼビア・ジャパン)で2段組380ページの大著の単独訳だ。看護学校の四大化が進んでいる今、時宜を得た出版だろう。訳文は簡潔で読みやすい。渡部さんの専門を生かした仕事が立派な形になったことは嬉しい。(訳者略歴はリンク先を参照。)

結婚式

2007年09月17日 | 雑想
昨日(16日)は立教の修了生高橋さんの結婚式で神保町の学士会館に行く。立教同期の皆さんが6,7人に瀬田先生が来ていた。これはまったくの偶然なのだが、7,8年前に福岡インターに行ったときいろいろお世話になった方から挨拶された。新婦の大学の先輩なのだそうだ。新郎は渡部篤郎似のいい男である。写真は出すまいと思ったが、これならいいだろう。どんな結婚式だったかだいたいの雰囲気がわかる。とんがり帽子の左から2人目が瀬田先生。(右はじは新婦にあらず。)