ウクライナ人の友達に「あおの地元からはseaは近いの?」と聞かれた。そりゃ、日本は島国。近いさ。と思って、「うん。車で1時間ぐらいで着くよ。Pacific Oceanに」と答えた。
あお、それはseaじゃなくってoceanだね
え、seaとoceanて別物なの?知らなかった。そういえばoceanは「洋」だわ。太平洋、大西洋、インド洋・・・違いを聞いてみた。
seaのほうが小さいんじゃない?完全に閉じてはいなくて、外洋と繋がっている気がする
と言われた。じゃあ、「湾」との違いは何だろう・・・「湖は?」(湖は淡水だからまったく別物)と、次々と「水溜り」の定義について話し出した。結局その場にいた3人ともよく分からないまま会話が流れた。
近くにいたドイツ人に
日本の周りにあるseaはオホーツク海だね
と言われて、この「海ネタ」は終了。
私はseaもoceanも両方とも「海」と変換していた。友達と「海に行こうよ」と言うとき、行っていたのは「太平洋」。そうか、言葉上は海と違ったのね。
あお、それはseaじゃなくってoceanだね
え、seaとoceanて別物なの?知らなかった。そういえばoceanは「洋」だわ。太平洋、大西洋、インド洋・・・違いを聞いてみた。
seaのほうが小さいんじゃない?完全に閉じてはいなくて、外洋と繋がっている気がする
と言われた。じゃあ、「湾」との違いは何だろう・・・「湖は?」(湖は淡水だからまったく別物)と、次々と「水溜り」の定義について話し出した。結局その場にいた3人ともよく分からないまま会話が流れた。
近くにいたドイツ人に
日本の周りにあるseaはオホーツク海だね
と言われて、この「海ネタ」は終了。
私はseaもoceanも両方とも「海」と変換していた。友達と「海に行こうよ」と言うとき、行っていたのは「太平洋」。そうか、言葉上は海と違ったのね。