和英対照聖書を読む 177

2022-11-30 16:49:27 | 

 マタイによる福音書19,24。 重ねて言うが、金持ちが神の国に入るよりも、らくだが針の穴を通る方がまだ易しい。

 英文は I repeat : it is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle.

 これも有名な、イエス・キリストの言葉だ。ていうか、キリスト教の枠を超えて、あらゆる宗教の本質を表現しているように思える。すなわち、「日常原則の否定」。

 マックス・ヴェーバーによれば、昔の資本家は、キリストのこの言葉をすり抜けるために、「最初から富の蓄積を目指すのではなく、労働の結果として富が蓄積するのなら許される」という理屈を発見したそうにゃ (「プロテスタンティズムの倫理と資本主義の精神」)。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 176

2022-11-29 17:04:24 | 

 マタイによる福音書15,2。 なぜ、あなたの弟子たちは、昔の人の言い伝えを破るのですか。彼らは食事の前に手を洗いません。

 英文は "Why is it that your disciples disobey the teaching handed down by our ancestors? They don't wash their hands in the proper way before they eat!"

 ファリサイ派の人々が、イエスの弟子たちを非難して言った言葉。まるで、食事の前にまったく手を洗わないように見えるが、英語版は違う。proper way、 つまり、正しいやり方で手を洗わない、と言っているのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 175

2022-11-28 17:02:30 | 

 マタイによる福音書14,8。 すると、娘は母親に唆されて、「洗礼者ヨハネの首を盆に載せてこの場でください」と言った。

 英文は At her mother's suggestion she asked him, "Give me here and now the head of John the Baptist on a plate!"

 有名なサロメのエピソードだが、聖書には彼女の名前は出てこない。マルコ伝やヨハネ伝も同じ。ただの「娘」なのにゃ。そして、ヨハネの首を本当に欲しがったのは、母親のへロディア。オスカー・ワイルドの「サロメ」とは違うのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 174

2022-11-25 15:01:51 | 

 マタイによる福音書11,16。 今の時代を何にたとえたらよいか。広場に座って、ほかの者にこう呼びかけている子供たちに似ている。「笛を吹いたのに、踊ってくれなかった。葬式の歌をうたったのに、悲しんでくれなかった。」

 英文は "Now, to what can I compare the people of this day?  They are like children sitting in the marketplace. One group shouts to the other, 'We played wedding music for you, but you wouldn't dance! We sang funeral songs, but you wouldn't cry! '

 「笛吹けど民踊らず」のオリジナルなのにゃ。「イエスが説教したが(笛を吹いたが)、人々は聴かなかった(踊らなかった)」という意味だとふつー思われているが、厳密には違うのにゃ。「笛を吹いたのに・・・」と嘆くのはイエスではなく、子供たちにたとえられた同時代の人々なのにゃ。細かい文句ばかり言って自分の教えを聴かない人々を、イエスは批判しているのにゃ。

 実はワシも、さっきまで間違った解釈をしていたんだけどな。ワーッハッハッハッ!!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ひと休み

2022-11-24 15:57:28 | 下ネタ

 11月24日は、「いい尿の日」なんだと。いいのか、勝手に決めて? 

 もっと前向きな記念日がいいにゃ。11月19日は「いいっ、イクッ!! の日」、とか。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 173

2022-11-23 13:49:58 | 

 マタイによる福音書11、6。 わたしにつまずかない人は幸いである。

 英文は How happy are those who have no doubts about me !

 「つまずく」という言葉は日本語版聖書に何度も出てくるが、英語版を見ると、その都度意味が変わっている。たとえば・・・。

 同13,57。 このように、人々はイエスにつまずいた。And so they rejected him.

 同26,31。 今夜、あなたがたは皆わたしにつまずく。This very night all of you will run away and leave me.

 このようにさまざまな内容があるのに、「つまずく」で統一してしまう日本語版は問題なのにゃ。かえって聖書をわかりにくくしているのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 172

2022-11-22 17:02:48 | 

 マタイによる福音書10,23。 はっきり言っておく。あなたがたがイスラエルの町を回り終わらないうちに、人の子は来る。

 英文は I assure that you will not finish your work in all the town of Israel before the Son of Man comes.

 Son of Man は、「人の子」ではないだろう。Man の M が大文字なのは、God と同義だからなのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 171

2022-11-21 17:18:55 | 

マタイによる福音書10,16。 だから、蛇のように賢く、鳩のように素直になりなさい。

英文は You must be as cautious  as snakes and as gentle as doves.

 宣教に出る弟子たちへの、イエスの言葉。土地の人々に気をつけろ。

 蛇といえば、聖書の中では悪役だが、ここでは違うのにゃ。英語版を直訳すると、「蛇のように用心深く、鳩のように上品に」、か。日本語版とはニュアンスが違うのにゃ。ワシは今まで、「人間に対しては蛇のように賢く、神に対しては鳩のように素直に」という意味だと解釈していたが、そんな大げさなことではなく、もっと実践的な意味だったのにゃ。「宣教する人々に用心しろ。ただし、それを表に出すな」、とイエスは言っているのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 170

2022-11-20 15:39:07 | 

 マタイによる福音書10,5。異邦人の道に行ってはならない。また、サマリア人の町に入ってはならない。

 英文は  Do not go to any Gentile territory or any Samarian towns.

 イエスが十二人の弟子に言った言葉。続けて彼は言う。ユダヤ人に宣教しろ、と。イエス・キリストに、自分の教えを世界宗教にまで発展させる意思はなかった。だが、「復活したキリスト」は、十一人の弟子に向かって、「すべての民をわたしの弟子にしろ」と言うのだ(28,19)。果たしてこれは、キリストの意思なのか。それとも、弟子たちの意思なのだろうか。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 169

2022-11-19 17:20:40 | 

 マタイによる福音書9,17。 新しいぶどう酒は、新しい革袋に入れるものだ。そうすれば、両方とも長もちする。

 英文は Instead, new wine is poured into fresh wineskins, and both will keep in good condition.

 これも有名な言葉。どうして断食をしないのかと問われて、イエスが答えた。新しい宗教には新しいスタイルがふさわしい、という意味。これは、日本語版と英語版が完全に一致するのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 168

2022-11-18 17:05:19 | 

 マタイによる福音書8,32。 イエスが「行け」と言われると、悪霊どもは二人から出て、豚の中に入った。すると、豚の群れはみな崖を下って湖になだれ込み、水の中で死んだ。

 英文は " Go, " Jesus told them; so they left and went off into the pigs. The whole herd rushed down the side of the cliff into the lake and was drowned.

 確か、夏目漱石の「夢十夜」にこれと似た場面が出てきたのにゃ。あと、不思議なのは「豚の群れ」。これは、何だ? 確かユダヤ教では、豚は不浄な動物とされているのだが、どうして「豚の群れ」が出てくるのだろう。実際は、当時のユダヤ人は豚を食べていた、ということなのだろうか。 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

神戸岩 2022 2

2022-11-17 16:11:49 | 自転車

 今回のパートナーは、KOGA A-LIMITED。まだロードバイクに乗っているのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

神戸岩 2022

2022-11-16 16:08:49 | 自転車

 神戸岩の紅葉。今が見ごろにゃ(撮影は11月16日)。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ひと休み

2022-11-15 14:33:51 | 下ネタ

 おおっ、これは・・・。しかし、資生堂から抗議は来なかったのかな。

 もっと若いときに、こういう本に出会いたかった。今の若い人のために、アニメ化してはどうか。「戦車道」があるのなら、「射精道」もありだろう。タイトルは、「ボーイズ・パンツァー」でどうか。

 6刷だそうだが、ぜひ千刷、万刷と、増刷を重ねてほしいにゃう。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 167

2022-11-14 16:52:47 | 

 マタイによる福音書7,1~2。 人を裁くな。あなたがたも裁かれないようにするためである。あなたがたは、自分の裁く裁きで裁かれ、自分の量る秤で量り与えられる。

 英文は Do not judge others, so that God will not judge you, for God will judge you in the same way you judge others, and he will apply to you the same rules you apply to others.

 この規定は、キリスト教徒によって破られた。魔女裁判には、ルターも関与した。そのうちみんな、地獄に堕とされるのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする