和英対照聖書を読む 173

2022-11-23 13:49:58 | 

 マタイによる福音書11、6。 わたしにつまずかない人は幸いである。

 英文は How happy are those who have no doubts about me !

 「つまずく」という言葉は日本語版聖書に何度も出てくるが、英語版を見ると、その都度意味が変わっている。たとえば・・・。

 同13,57。 このように、人々はイエスにつまずいた。And so they rejected him.

 同26,31。 今夜、あなたがたは皆わたしにつまずく。This very night all of you will run away and leave me.

 このようにさまざまな内容があるのに、「つまずく」で統一してしまう日本語版は問題なのにゃ。かえって聖書をわかりにくくしているのにゃ。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 和英対照聖書を読む 172 | トップ | ひと休み »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

」カテゴリの最新記事