和英対照聖書を読む 61

2022-06-30 19:21:14 | 

 士師記6,32。 ギデオンがバアルの祭壇を壊したので、「バアルが彼と争うがよい」と言って、父はその日ギデオンをエルバアル(バアルは自ら争う)と呼んだ。

 英文は From then on Gideon was known as Jerubbaal, because Joash said, " Let Baal defend himseif; it is his aiter that was torn down."

 エホバとバアルの間で揺れ動くユダヤ人。「もしもバアルが神ならば、自分の祭壇が壊されたのだから、自分で争うだろう。」

 だが、「エルバアル」は直訳すると、「神バアル」になる。バアルのBが大文字なのも引っかかる。かなりの権威があったことが窺えるのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 60

2022-06-29 17:12:30 | 

 士師記2、2~3。 しかしあなたたちは、わたしの声に聞き従わなかった。なぜこのようなことをしたのか。わたしもこう言わざるをえない。わたしは彼らを追い払って、あなたたちの前から去らせることはしない。彼らはあなたたちと隣り合わせとなり、彼らの神々はあなたたちの罠となろう。

 英文は But you have not done what I told you. You have done just the opposite ! So I tell you now that I will not drive these people out as you advance. They will be your enemies, and you will be trapped by the worship of their gods.

 ユダヤ人は結局、カナンの先住民を皆殺しにできず、神の怒りを買った。そして、他民族の支配下に入り、神の助けを求める。それに応えて神はユダヤ人を救うが、また神に逆らい、他民族の支配下に入る。そこでユダヤ人はまた神の助けを求め・・・。

 士師記はこのパターンの繰り返しで出来ている。だが、じつはこれは、旧約聖書全体についても言えることなのだ。バビロニアによって国を滅ぼされたユダヤ人は悔い改め、ペルシアのキュロスによって救われる。士師記は旧約聖書の縮図、とも言えるのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 59

2022-06-28 17:14:26 | 

 ヨシュア記24、27。 見よ、この石がわたしたちに対して証拠となる。この石は、わたしたちに語られた主の仰せをことごとく聞いているからである。この石は、あなたたちが神を欺くことのないように、あなたたちに対して証拠となる。

 英文は He said to all the people , " This stone will be our witness. It has heard all the words that the LORD has spoken to us. So it will be a witness against you, to keep you from rebelling against your God. "

 シケムでのユダヤ人と神との契約のエピソード。石を、人間扱いしている。自然崇拝の名残なのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 58

2022-06-27 16:57:00 | 

 ヨシュア記5,7。 ヨシュアが割礼を施したのは、神がその代わりにお立てになった彼らの息子たちであって、途中で割礼を受ける折がなく、無割礼だったからである。

 英文は The sons of these men had never been circumcised, and it was this new generation that Joshua circumcised.

 エジプトを出た時に20歳以上だったユダヤ人は死に絶え、若い世代に入れ替わったが、彼らは割礼を受けていなかった。そこで、カナン侵攻を前に儀式が行われたのだが・・・。

 一気に数十万人もの男性に、割礼を施したのだろうか。痛そうだし、クサそう。ここは、神の奇跡で何とかしてほしかった。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 57

2022-06-26 13:36:24 | 

 ヨシュア記3、13。 全地の主である主の箱を担ぐ祭司たちの足がヨルダン川の水に入ると、川上から流れてくる水がせき止められ、ヨルダン川の水は、壁のように立つであろう。

 英文は When the priests who carry the Covenant Box of the LORD of all the earth put their feet in the water, the Jordan will stop flowing, and the water coming downstream will pile up in one place.

 ユダヤ人がエジプトを脱出する時、紅海の水が分かれた(出エジプト記14、21~22)。そのパターンの繰り返し。流れの止まったヨルダン川を越えて、ユダヤ人はカナンに攻め込んだ。まじめに考える必要はない。神話、なのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 56

2022-06-25 17:05:39 | 

 ヨシュア記2、1。 ヌンの子ヨシュア(モーセの後継者)は二人の斥候をシティムからひそかに送り出し、「行って、エリコとその周辺を探れ」と命じた。二人は行って、ラハブという遊女の家に入り、そこに泊まった。

 英文は Then Joshua sent two spies from the camp at Acacia with orders to go and secretly explore the land of Canaan, especially the city of Jericho. When they came to the city, they went to spend the night in the house of a prostitute named Rahab.

 ・・・ワカる。ワカるよ。エジプトを出て40年間も荒れ野をさまよったんだから、立派な町に来て、売春宿にしけ込みたくなるのも当然だ。この功績で、後にエリコの住民はユダヤ人によって皆殺しにされたが、ラハブの一族だけは 助けられたのにゃ(ヨシュア記6、21~23)。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 55

2022-06-24 17:42:30 | 

 申命記34、7。 モーセは死んだとき百二十歳であったが、目はかすまず、活力もうせてはいなかった。

 英文は Moses was a hundred and twenty years old when he died; he was as strong as ever, and his eyesight was still good.

 この程度で、驚いてはいけない。アダムは九百三十歳で死に(創世記5、5)、ノアは九百五十歳で死んだ(創世記9、29)。神話、なのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 54

2022-06-23 14:50:40 | 

 申命記33,7。 この言葉を彼はユダのために言った。主よ、ユダの声に耳を傾けその民のもとに彼を来させてください。御手をもって彼のために戦い苦しめる者からの助けとなってください。

 英文は About the tribe of Judah he said: "LORD, listen to their cry for help; Unite them again with the other tribes. Fight for them, LORD, And help them against their enemies."

 モーセの最後の言葉。「彼」って、もしかしてキリストのことでは? 一瞬、思ってしまうが、英語版を読むとユダ部族のことだとわかるのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 53

2022-06-22 16:17:09 | 

 申命記25,11~12。 二人の男が互いに相争っているとき、一方の妻が近づき、夫が打たれるのを救おうとして、手を伸ばし、相手の急所をつかんだならば、その手は切り落とされねばならない。憐れみをかけてはならない。

 英文は ” If two men are having a fight and the wife of one tries to help her husband by grabbing hold of the other man's genitals, show her no mercy; cut off her hand.

 genitals は生殖器。それだけ男性器が尊重されていた、ということなのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ひと休み

2022-06-21 15:46:11 | 下ネタ

 最近よく来るメール。女性あてには、「あなたのマンマンゆるいね」と来るのだろうか。知りたいにゃう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 52

2022-06-20 16:50:46 | 

 申命記25,5 兄弟が共に暮らしていて、そのうちの一人が子供を残さずに死んだならば、死んだ者の妻は家族以外の他の者に嫁いではならない。亡夫の兄弟が彼女のところに入り、めとって妻として、兄弟の義務を果たし・・・

 英文は "If two brothers live on the same property and one of them dies, leaving no son, then his widow is not to be married to someone outside the family; it is the duty of the dead man's brother to marry her.

 また出た、「女のところに入る」。英語版では単純に marry になっている。日本語版(底本はドイツ語版)は、エロ過ぎなのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 51

2022-06-19 11:42:11 | 

 申命記23、2~3。 睾丸のつぶれた者、陰茎を切断されている者は主の会衆に加わることはできない。混血の人は主の会衆に加わることはできない。十代目になっても主の会衆に加わることはできない。

 英文は "No man who has been castrated or whose penis has been cut off may be included among the LORD's people. "No one born out of wedlock or any descendant of such a person, even in the tenth generation, may be included among the LORD's people.

 castrate は「去勢する」。これも、大学入試に出てきそうだな。wedlock は「婚姻」。日本語版は「混血」となっているが、英語版は違う。いわゆる「私生児」が主の会衆になれないと言っているのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 50

2022-06-18 12:31:01 | 

 申命記23,11。 夜、夢精によって汚れた者は、陣営の外に出て行き、中に入らず・・・

 英文は If a man becomes unclean because he has had a wet dream during the night, he is to go outside the camp and stay there.

 夢精は、ウエットドリームなのか。これ、大学入試に出てきそうだな。メモしておこうっと。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 49

2022-06-17 11:45:49 | 

 申命記22,17 「娘に処女の証拠がなかったと言って、虚偽の非難をしました。しかし、これが娘の処女の証拠です」と証言し、布を町の長老たちの前に広げねばならない。

 英文は ' He has made false charges against her, saying that she was not a virgin when he married her. But here is the proof that my daughter was a virgin.; look at the bloodstains on the wedding sheet ! '

 結婚した男があとから新婦に難癖をつけた場合に、父親がすべきこと。すごいのにゃ。初夜のシーツをちゃんととっておくのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 48

2022-06-16 06:05:07 | 

 申命記10,16。 心の包皮を切り捨てよ。二度とかたくなになってはならない。

 英文は So then, from now on be obedient to the LORD and stop being stubborn.

 きゃんっ! 日本語版(底本はドイツ語版)はドッキリするけど、英語版はただ神に従順でいろと言っているだけなのにゃ。ドイツ人は包皮が好きなのかちら? ていうか、女性の場合はどうすればいいのかちら?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする