和英対照聖書を読む 10

2022-05-05 15:31:30 | 

 創世記38,15~16。ユダは彼女を見て、顔を隠しているので娼婦だと思った。ユダは、路傍にいる彼女に近寄って、「さあ、あなたの所に入らせてくれ」と言った。彼女が自分の嫁だとは気づかなかったからである。「わたしの所にお入りになるのなら、何をくださいますか」と彼女が言うと・・・

 英文は When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, because she had her face covered. He went over to her at the side of the road and said, "All right, how much do you charge?" (He did not know that she was his daughter-in-law.) She said, "What will you give me?" 

 ・・・いい。いいねえ。フランクで、いかにもアメリカ的な表現にゃう。こういう下ネタがあるから、キリスト教徒は旧約聖書を捨てられないんだろうな。アメリカ人は、子供のころからこういう表現に親しんでいるんだろうな。

 「聖書で一番好きな言葉は何ですか」と問われたら、「オーライ、ハウ・マッチ・ドゥ・ユー・チャージ?」と答えるだろうな。ワーッハッハッハッ!!

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする