miyabuの雑記帳

ボケ老人の無責任なお話

美(うるわし)き調和

2019-04-04 | Weblog
令和の統一解釈が主題の通りに決定しました。令は麗と同義語であり「うるわしい」と言う意味です。中国人が令和に対して日本人は文字の意味を知らない、令は零のことだと賤しめていましたが、これは中国語ではありません、日本の言葉であり、日本の文字です。


とかく中国人は日本の伝統文化に対して、上からの目線でものを言いますが、過去権勢を極めた中国文化の面影は日本でしか見ることが出来ないのが中国です。中国からの輸入文化も日本の民度風習に溶け込ませ1700年に亘り育て上げてきたもので純然たる日本文化です。


今の中国では日本から輸入した文字や言葉が無ければ、経済関係・技術関係・その他の生活面でも混乱をきたすほど使われています。今やこれらは日本語ではなく中国語になっているはずです、文化の交流とはそうしたものです。