陰陽師的日常

読みながら歩き、歩きながら読む

英語の詩を読む その1.イロクォイの祈り

2005-02-18 19:05:26 | 翻訳
この詩を初めて目にしたのは、土産物屋のタペストリーだった。内容に引かれてすぐに買ったのだけれど、ほかにもこの『精霊の祈り』がプリントされたマグカップやら、記念コインやらがたくさんあったから、法隆寺近くの土産物屋にあまねく置いてある、灰皿や湯飲みに印刷された子規の句のようなものなのかもしれない。
後日、辞書を引き引き日本語にして、机の前に張っていた。タペストリーはどこかに行ってしまったのだが(母親が片付けたにちがいない)、へたくそな日本語のほうは、長く記憶に残っていた。
検索してみると、微妙にちがうものがいくつか見つかる。もともと口承の祈りを英訳したものではあるし、ソースも定かではないのだが、好きなものなので、改めて訳し直してみることにした。

もともとネイティヴ・アメリカンは汎神論で、あらゆるものに精霊の魂が宿ると考えている。それを精霊と呼ぶこと自体、本来の意味からずれているのかもしれない。イロクォイのことばを英語に訳し、それをさらに日本語に訳したものが、どれだけ原意を伝えているのかはなはだ心許ないのだけれど。

http://www.btigerlily.net/BTGSでは短いバージョンながら、イロクォイのことばをアルファベットに起こしたものが載っている。原語で聞きたいものだと思う。
***
Great Spirit Prayer of the Iroquois



Oh, Great Spirit, whose voice I hear in the wind,

おおいなる精霊よ、その声は風のなかから聞こえ、

Whose breath gives life to all the world.

その息吹はあらゆるものに命を与える、大いなる精霊よ。

Hear me; I need your strength and wisdom.

わたしのことばをお聞きください、わたしにはあなたの力と知恵が必要なのです。

I come to you as one of your many children.

わたしはあなたの前に立っている。あなたの多くの子どもたちのひとりとして。

I am small and weak,

わたしは小さく弱い。

Let me walk in beauty, and make my eyes ever behold the red and purple sunset.

どうかわたしを美のなかに歩ましめ、赤く、やがて紫へと変わる夕陽を、いつまでも見守らせてください。

Make my hands respect the things you have made and my ears sharp to hear your voice

わたしの手があなたの創ったすべてのものをいつくしみ、わたしの耳があなたの声を聞きもらすことのないようにしてください。

Make me wise so that I may understand the things you have taught my people.

教えてくださったことどもを知ることができるよう、わたしを賢明にしてください。

Help me to remain calm and strong in the face of all that comes towards me.

立ち向かってくるすべてのものに対して、穏やかで、かつ強くあり続けられるよう、わたしを助けてください。

Let me learn the lessons you have hidden in every leaf and rock.

一枚の木の葉、ひとつの石ころに、あなたがそっとこめられたお教えの数々を知ることができるようにしてください。

Help me seek pure thoughts and act with the intention of helping others.

混じり気のない思いでほかのものたちを助けられるよう、

Help me find compassion without empathy overwhelming me.

共感のあまりに我を忘れることなく、思いやりを持つことができるよう、わたしを助けてください。

I seek strength, not to be greater than my brother, but to fight my greatest enemy

わたしは強くありたい、仲間に打ち勝つためではなく、最大の敵、

Myself.

わたし自身と闘うために。

Make me always ready to come to you with clean hands and straight eyes.

汚れのない手と真っ直ぐなまなざしをもって、いつでもあなたの御許に行くことができるように、

So when life fades, as the fading sunset, my spirit may come to you without shame.

やがてわたしの魂が、あの夕焼けの空の色のように消えるとき、わたしの魂がなんの恥じ入るところもなく、あなたの御許に行くことができるようにさせてください。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿