ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

「だめでもともと」

2015-01-13 | 慣用句

밑져야 본전 : だめでもともと

  밑지다:損をする
  본전【本錢】 : 元金、元手 

밑졌다고 해도 이득을 얻지 못했을 뿐 본전은 남아 있다는 뜻으로, 
어떤 일을 하다가 혹시 일이잘못되더라도 손해 볼 것은 없다는 말

  ex. 밑져야 본전이지 않은가. 그렇다. 한번 부딪쳐 보자.
      (だめでもともとじゃないか。そうだ、ひとつぶつかってみよう。) 


家族を話す

2015-01-13 | レベルアップハングル講座

제7과 --- 가족 소개

$モデルフレーズ$
①きょうだいはいらっしゃいますか。
  형제가 어떻게 되세요?

3人きょうだいです。
  삼 남매예요.
※きょうだいに男女が混じるときは「남매【男妹】」、女性だけなら「자매【姉妹】」、男性だけは「형제【兄弟】」
 ただし、話題を切り出すときは「형제」で尋ねる。

③下の弟とは9歳違いです。
  둘째 남동생하고는 아홉 살 차이예요.

$シーン別フレーズ$
<家族を紹介する>
●家族構成を話す
  아버지, 어머니, 오빠, 그리고 저 네 식구예요.
   (父、母、兄、そして私の4人家族です。)
 ※家族の人数を言うときには「식구【食口】」を使う。
    ex. 몇 식구입니까?
        (何人家族ですか。)

●子供のことを話す
  아들이 둘이에요. 첫째는 회사원이고 둘째는 학생이에요.
   (息子が2人です。上の子は会社員で、下の子は学生です。)

●配偶者のことを話す
  남편은 퇴직하고 연금 생활 하고 있어요.
   (夫は退職して年金生活しています。)
  아내는 전업주부입니다만 파트타임으로 일하고 있어요.
   (妻は専業主婦ですが、パートで働いています。)
  지금은 독힌(싱글)이에요.
   (今は独身です。)

$こぼれ話$
自分の妻・・・「아내、집사람」  自分の夫・・・「남편、신랑」
相手の奥さん・・・「부인、사모님」  相手のご主人・・・「주인、남편」
子供がいれば「<애> 엄마」「<애> 아빠」(or 「애」の代わりに子供の名前」)