ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

延世大テキストから(19)

2008-12-03 | 延世大テキスト

* 表現 *
웬 : どんな、なんという、どういうわけの
※「どうして」と副詞的に訳すほうが自然な日本語になることがある。

  미숙 씨 이 케익 좀 잡숴 보세요.
   (ミスクさん、ちょっとこのケーキ食べてみてください。)
   케익이에요?       오늘 누구 생일이에요?
   (なんのケーキですか。 きょうは誰かの誕生日ですか。)
  우리 내일 여행이나 갈까요?
   (私たち明日旅行でも行きましょうか。)
  갑자기 여핻이에요?       다은 주에 시험인데.
   (突然どうして旅行なんですか。 来週試験なのに。)

-어서야 어디 _? : ~では/しては、どうして~?
                           反問の強調
  옆집 피아노 소리 때문에 시끄러워서 죽겠어요.
   (隣の家のピアノの音がうるさくてたまりません。)
  글쎄 말이야.  
   (まったくだよね。
  이렇게 저녁 늦게까지 시끄러워서야 어디 잠을 잘 수 있겠어?
    こう夜遅くまでうるさくては寝られないよ。)

* ことば *
삽시간【霎時間】 : 《삽시긴에の形で》あっという間に、瞬く間に
  홍수가 나사 그 마을이 삽시간에 물바다가 되었다.
   (洪水になって、その村はあっという間に水の底に沈んだ。)

옹기종기 : 大きさの不ぞろいな物が集まっているようす
  열서너 집이 옹기종기 모여서 사는 작은 마을이 보인다.
   (13、4の大小の家が集まり住んでいる小さな村が見える。)