MITIS 水野通訳翻訳研究所ブログ

Mizuno Institute for Interpreting and Translation Studies

お知らせ

来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。

『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。

『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。

Facebookはこちらです。

分科会など

2006年07月31日 | 通訳研究
また間が開いてしまったが、まあいいことにしよう。(特別研究+コンパ、某研修室の採点などあって、結構忙しかったのである。)
土曜日の午前中、暑い中を上智大学まで歩く。途中で道に迷い(日テレ通りの方に行ってしまった)時間をロスするが何とか到着。実は上智大学言語学会というのがあって、知り合いが発表するのであった。午後2時に抜け出して、南北線、丸の内線と乗り継いで立教大学へ。通訳教育分科会なので一応顔だけ出さないと。会場はほぼ満員。50人以上参加したらしい。ゲストの草柳さん(日本コンベンションサービス)のお話は面白かった。PCO(いわゆる通訳エージェント)も通訳者を育てようとしているのがよく分かった。新崎さんから「青山国際コミュニケーション研究」に載った「日英ニューススタイルと聞き手の受けとめ方」という論文の抜き刷りもらう。その後いつもの「懇親会場」へ。
日曜日はうって変わって秋口のような涼しさ。毎年やっている石黒さんの語りの会のために銀座へ。鶴田さん、横山さんたちも来ていた。そうこうするうち、早くも8月である。