MITIS 水野通訳翻訳研究所ブログ

Mizuno Institute for Interpreting and Translation Studies

お知らせ

来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。

『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。

『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。

Facebookはこちらです。

歩く

2006年07月23日 | 雑想
昨日は国際研修室の講師会だったので、南北線で四谷に出てそこから渋谷まで歩いた。四谷駅前では今年初めて蝉の声を聞く。神宮外苑を抜けると明治公園では蚤の市が開かれていた。公園前のビクタースタジオ(外装を変えたようだ)の先のガードの上が墓場になっているようなのが気になっていたので確認のためちょっと覗く。階段を登るとお寺があった。竹下通りは相変わらず人で埋まっていた。代々木公園入口付近にはロック系のバンドが3,4グループ、NHK前の並木通りにはアコースティックのグループというように棲み分けている。所要時間約1時間半。
今日は本郷三丁目から秋葉原へ。駅の反対側がずいぶん変貌している。つくばエクスプレスが見えた。そこからJRの神田駅に至り、須田町回りで神保町へ。このルートは町並みがつまらないので疲れる。所要時間2時間ちょっと。

国際会議のお知らせ

2006年07月23日 | 翻訳研究

■9月と10月に開催される翻訳関連の国際会議を2件紹介します。

1) Second International Translation Conference

Arab Thought Foundation (ATF) in collaboration with CIUTI and FIT offers a unique opportunity to create your own network at an international level. Don't miss the chance: Open your own door to the world of interdisciplinarity and diversity.
Beirut, 18-20 September 2006
詳しくはATFのサイトで。

2) New Research in Translation and Interpreting Studies

Tarragona, Spain, 20-21 October 2006

Following the success of the conference in Tarragona in 2005, the Intercultural Studies Group is pleased to announce the second international conference for graduate students and young scholars engaged in research on Translation and Interpreting Studies, many of whom will be presenting their first papers. The format is designed to promote international contacts among young researchers and to
encourage extensive feedback from peers.

Languages: English, Spanish.
Keynote speakers: Minako O'Hagan (Dublin City University) (second speaker to be announced)
Venue: Hotel Ciutat de Tarragona.
詳しくはこちらのサイトで。