お知らせ
■来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。
■『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。
■『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。
■
Facebookはこちらです。
■来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。
■『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。
■『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。
■
Facebookはこちらです。
■KSCIのFORUM vol. 3 no. 2 (2005)が届いた。この号は翻訳研究の論文が多い。今回、日本からは玉置さんが寄稿している。
Table of contents:
Rozan and Matyssek: Are they really that different? A comparative synopsis of two classic note-taking schools (Barbara Ahrens)
Correlations Between Translation Unit and Readability as Identified in the Process of Japanses-Korean Translation (Cho, Sang-Eun)
The Role of Translators and Issues of Choice: Faithfulness and readability in literary translations (Choi, Jungwha)
Critical Reading: The case of culture in translation studies (Gerogios Floros)
Citation Patterns in the T&I Didactics Literature (Daniel Gile)
Reconsideration of the Lecture Methods of Korean-Japanese Interpretation and Translation - Focusing on field experience (Kim, Chul-soo)
Left Untranslated: On the function of the 'untranslatable' in literary texts (Piotr Kuhiwczak)
Translating Interactively in Tourist Brochures (Lee, Changsoo)
Proactive Efforts to Educate Attorneys and Judges on the Role of the Court Interpreter in the United States (US), at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and at the International Criminal Court (ICC)(Nancy Schweda Nicholson)
Foreignization in another context: The Spanish and Japanese translation of "Alice's Adventures in Wonderland" (Yuko Tamaki)
Transcript of "Interaction Between Theory and Practice of Interpretation and Translation and Training"
CIT: Conference Interpretation and Translation の方は2002年以前がダウンロードできるようになっている。
■Babel vol. 50 no. 1 (2005)の目次
Translating (dis)ordered speech in drama (Sonia Cunico)
Katena and Translations of Literary Masterpieces (Agata Brajerska-Mazur)
On the Translation of Modals from English into Arabic and Vice Versa: The Case of Deontic Modality (Mahmoud M. Abdel-Fattah)
Thomas Gray’s Elegy in Russian Translation (James D. Garrison)
Teaching of specialized translation courses in Hong Kong: A curricular analysis (Defeng Li)
■ESTから回ってきたお知らせ。来年の5月、CopenhagenでAudiovisual Translationの会議があるようだ。
MuTra Euroconference 'Audiovisual Translation Scenarios' 1 - 5 May 2006