和英対照聖書を読む 47

2022-06-14 17:19:39 | 

 申命記8,3。 主はあなたを苦しめ、飢えさせ、あなたも先祖も味わったことのないマナを食べさせられた。人はパンだけで生きるのではなく、人は主の口から出るすべての言葉によって生きることをあなたに知らせるためであった。

 英文は He made you go hungry, and then he gave you manna to eat, food that you and your ancestors had never eaten before. He did this to teach you that you must not depend on bread alone to sustain you, but on everything that the LORD says.

 「人はパンのみにて生きるにあらず」、か。この場合の「言葉」 というのは、神がモーセを通してユダヤ人に下す命令、すなわち「モーセの律法」のこと。律法に従っていれば、神が助けてくれる。

 信じる信じないは、あなた次第。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 46

2022-06-13 18:18:28 | 

 申命記7,1~2。 あなたが行って所有する土地に、あなたの神、主があなたを導き入れ、多くの民、すなわちあなたにまさる数と力を持つ七つの民、ヘト人、ギルガシ人、アモリ人、カナン人、ペリジ人、ヒビ人、エブス人をあなたの前から追い払い、あなたの意のままにあしらわせ、あなたが彼らを撃つときは、彼らを必ず滅ぼし尽くさねばならない。彼らと協定を結んではならず、彼らを憐れんではならない。

 英文は The LORD your God will bring you into the land that you are going to occupy, and he will drive many nations out of it. As you advance, he will drive out seven nations larger and more powerful than you : the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. When the LORD your God places these people in your power and you defeat them, you must put them all to death. Do not make an alliance with them or show them any mercy.

 このようなヘイトスピーチがひんぱんに出てくる書物を、いまだに数億人もの人々がありがたがっている現実がある。恐ろしいことなのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 45

2022-06-12 15:17:59 | 

 申命記2、32~35。 シホン(カナン地方の王のひとり)は全軍を率いて出撃し、ヤハツで我々を迎え撃とうとしたが、我々の神、主が彼を我々に渡されたので、我々はシホンとその子らを含む全軍を撃ち破った。我々は町を一つ残らず占領し、町全体、男も女も子供も滅ぼし尽くして一人も残さず、家畜だけを略奪した。それだけが、我々の占領した町々の戦利品であった。

 英文は Sihon came out with all his men to fight us near the town of Jahaz, but the LORD our God put him in our power, and we killed him, his sons, and his men. At the same time we captured and destroyed every town, and put everyone to death, men, women, and children. We left no survivors. We took the livestock and plundered the town.

 最後の部分が、日本語と英語で全然違う。英語版には、「家畜を奪ってさらに町を略奪した」、とある。家畜以外の財物も奪ったのにゃ。

 ユダヤ人によるカナン侵攻の始まり。彼らは、約束の地を労せずして手に入れたわけではない。戦争によって、しかも、先住民を女子供も含めて虐殺することによって、奪い取ったのだった。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 44

2022-06-11 16:10:12 | 

 民数記35、19。 血の復讐をする者は、自分でその殺害者を殺すことができる。彼と出会うとき、自分で殺すことができる。

 英文は The dead person's nearest relative has the responsibility for putting the murderer to death. When he finds you, he is to kill you.

 ということは、「血の復讐」というのは「血族による復讐」という意味か。しかも、英語版によると復讐は義務なのにゃ。

 この規定は十戒だけでなく、レビ記の「復讐してはならない」という規定(19、18)にも矛盾する。やはり旧約聖書は、さまざまな時代にさまざまな作者が書き加えて完成した作品なのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 43

2022-06-10 17:37:05 | 

 民数記35、9~12。 主はモーセに仰せになった。イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。あなたたちがヨルダン川を渡って、カナンの土地に入るとき、自分たちのために幾つかの町を選んで逃れの町とし、過って人を殺した者が逃げ込むことができるようにしなさい。町は復讐する者からの逃れのために、あなたたちに用いられるだろう。人を殺した者が共同体の前に立って裁きを受ける前に、殺されることのないためである。

 英文は The LORD told Moses to say to the people of Israel: " When you cross the Jordan River and enter the land of Canaan, you are to choose cities of refuge to which any of you can escape if you kill someone accidentally. There you will be safe from the dead person's relative who seeks revenge. No one accused of manslaughter is to be put to death without a public trial.

 有名な、「逃れの町」。「殺してはならない」と十戒にあるが、復讐は別だったことがわかる。モーセの時代から1000年以上後に、パウロが「自分で復讐せず、神の怒りに任せなさい」(ローマの信徒への手紙12,19)と言っていることからもわかるが、この慣習は根強いのにゃ。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 42

2022-06-09 17:14:04 | 

 民数記31,17~18。 直ちに、子供たちのうち、男の子は皆、殺せ。男と寝て男を知っている女も皆、殺せ。女のうち、まだ男と寝ず、男を知らない娘は、あなたたちのために生かしておくがよい。

 英文は So now kill every boy and kill every woman who has had sexual intercourse, but keep alive for yourselves all the girls and all the women who are virgins.

  ミディアン人の女がユダヤ人の神域に立ち入ったことを理由に、ユダヤ人はミディアン人を攻め、男性を皆殺しにし、女子供を連れ去る。それに対してモーセが発した言葉。現代のISと同じことを言っている。

 もっともらしい理屈をつけているが、妻がミディアン人の女性であることを、モーセは兄や姉から非難されていた。このままでは自分の立場が危うくなる、と彼は考えたのだろう。

 昔はユダヤ人の男の子がエジプトで殺されたが(出エジプト記1)、立場が変わったのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 41

2022-06-08 17:17:20 | 

 民数記21,9。 モーセは青銅で一つの蛇を造り、旗竿の先に掲げた。蛇が人をかんでも、その人が青銅の蛇を仰ぐと、命を得た。

 英文は So Moses made a bronze snake and put it on a pole. Anyone who had been bitten would look at the bronze snake and be healed.

 荒れ野で厳しい生活を強いられるユダヤ人は、しばしば不平を鳴らす。それに怒った神は、炎の蛇(poisonous snakes)を送り、ユダヤ人を殺しまくる。モーセが祈ると、神は救済策を示した。それが、青銅の蛇。だが、これは禁じられた「偶像崇拝」になるのでは? 

 青銅の蛇は「ネフシュタン」と呼ばれ、モーセの時代から約500年後、ユダ王国のヒゼキヤ王が破壊するまで崇拝されていた(列王記下18,4)。偶像崇拝の禁止といっても、単純なものではなかったらしいにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 40

2022-06-07 17:20:23 | 

 民数記20,10。 そして、モーセとアロンは会衆を岩の前に集めて言った。「反逆する者らよ、聞け。この岩からあなたたちのために水を出さねばならないのか。」

 英文は He and Aaron assembled the whole community in front of the rock, and Moses said, " Listen, you rebels! Do we have to get water out of this rock for you ? "

 荒れ野で水を求めるユダヤ人のために、モーセは神に祈り、岩を杖で打って水を噴き出させる。だが、この時に神に対する感謝ではなく、ユダヤ人に対する呪いの言葉を吐いたため、神の怒りを買う。その結果、モーセはカナンの地を目前にして、寿命を終えることになる(同27、12~14)。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 39

2022-06-06 16:07:33 | 

 民数記15,35。 主はモーセに言われた。「その男は必ず死刑に処せられる。共同体全体が宿営の外で彼を石で打ち殺さねばならない。」

 英文は Then the Lord said to Moses, "The man must be put to death ; the whole community is to stone him to death outside the camp."

 安息日に薪を拾い集めた男に対する処罰。だが、これより千年以上後。セレウコス朝シリアの軍隊に、安息日に攻撃されたユダヤ人が、無抵抗のまま千人も殺されるという事件が発生。以後、安息日に攻められたら戦うということになったのだった(マカバイ記一2)。ちなみに、マカバイ記は英語の「GOOD NEWS BIBLE」には収録されていないのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 38

2022-06-05 14:58:28 | 

 民数記14,33。 お前たちの子供は、荒れ野で四十年の間羊飼いとなり、お前たちの最後の一人が荒れ野で死体となるまで、お前たちの背信の罪を負う。

 英文は Your children will wander in the wilderness for forty years, suffering for your unfaithfulness, until the last one of you dies.

 カナン人を恐れたユダヤ人に怒った神は、二十歳以上のユダヤ人はカナンに入れないと宣告する。四十年間荒れ野をさまよった末に死に絶える、と。

 「四十」という数字は聖書にしばしば出てくる。神は四十日間地上に雨を降らせた(創世記7)。鞭打ち刑は四十回まで(申命記25、3)。キリストは四十日間荒れ野で断食し、悪魔の誘惑を受けた(マタイによる福音書4)。神聖であり、不吉でもある数字。これは、どこから来たのか。前にも書いたが・・・。

 7-1=6(一週間から安息日を引いた数。6は不吉。)、1+3+5+7+11+13=40(最初の6つの重要な数字を合計する。1は原初の混沌を表す。あとは素数。ただし、2は女性を表すので除かれる。古代ユダヤですから。)

 ・・・などと、こじつけてみた。まあ、いくらでも説明はできるんだろうにゃ。
 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 37

2022-06-04 16:13:18 | 

 民数記14,15。 もし、あなたがこの民を一挙に滅ぼされるならば、あなたの名声を聞いた諸国民は言うことでしょう。主は、与えると誓われた土地にこの民を連れて行くことができないので、荒れ野で彼らを殺したのだ、と。

 英文は Now if you kill all your people, the nations who have heard of your fame will say that you killed your people in the wilderness because you were not able to bring them into the land you promised to give them.

 約束の地カナンの人々の強大さを知ったユダヤ人は、とても自分たちでは勝てないと嘆き悲しむ。エホバの神は怒り、疫病で滅ぼしてやる、とモーセに言う。それに対するモーセの答え。神を脅迫しているのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 36

2022-06-03 17:22:14 | 

 民数記14,8。 もし、我々が主の御心に適うなら、主は我々をあの土地に導き入れ、あの乳と蜜の流れる土地を与えてくださるであろう。

 英文は If the Lord is pleased with us, he will take us there and give us that rich and fertile land.

 「乳と蜜の流れる土地」という言葉は有名だが、英文では単なる「肥沃な土地」なのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ひと休み

2022-06-02 16:22:13 | 演劇

 スズナリで、万有引力の「盲人書簡」を観る。

 昔、法政大学の学生会館でこの演目を観たのだが、隣の席に九條今日子さんが座っていた。劇が終わると、彼女は「ブフゥー」と大きく息を吐いて、連れの男性(外国人ぽかった)に言った。「私が考えていたのとは違った。これは、シーザーの『盲人書簡』だ」、と。

 あの時と今回は違った。最後のアレが・・・。まあ、いいか。帰る時、劇場の前で、某にゃんこが「熱量すごくないですか」と言ったのを聞いたような。・・・いや、きっと幻聴だろう。

 「万有引力VOL.4」を買った。「リア王」で使われた曲の作詞は、高取英だったのか。今ごろになって、知ったのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

和英対照聖書を読む 35

2022-06-01 16:09:27 | 

 民数記12、1。 ミリアム(モーセの姉)とアロン(モーセの兄)は、モーセがクシュの女性(ミディアン人のツィポラ)を妻にしていることで彼を非難し、「モーセはクシュの女を妻にしている」と言った。

 英文は Moses had married a Cushite woman, and Miriam and Aaron criticized him for it.

 この日本文はおかしい。内容がダブッているのにゃ。それはともかく、神は怒り、ミリアムを重い皮膚病に罹らせる。だが・・・。

 この問題は、尾を引くことになる。結局、モーセもこの非難を無視できなくなるのにゃ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする