風評被害に当たる中国語訳をどう言えば良いかは悩む所だけど、“谣言引起的损失” と言う言い方くらいしかないかな。最近また日本食品の放射能云々という話で輸入規制かかり出してるようやし
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 08:05
좋은 아침이에요~
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 08:32
오늘이지나면 주말!
여러분 오늘하루도 힘내도록해요~
外国に来て知らない人に囲まれている解放感からか、韓国の地下鉄や食堂で「あなた日本で絶対そのボリュームで喋ってないでしょ」という日本人の団体を見かけることがあるのだけど、10人いたら1人は日本語かなりわかる人がいるぐらいに思っといたほうがいいよ…。
— ゆうき (@yuki7979seoul) 2017年3月17日 - 08:52
BBCと言えば
— ゆうき (@yuki7979seoul) 2017年3月17日 - 00:20
KBSと言えば
— ゆうき (@yuki7979seoul) 2017年3月17日 - 00:18
そうか、ゆうき先生滋賀出身だっけ
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 12:41
「風評被害」を言い換えられる中国語ってズバリの言葉はないのかな。この記事の最後に解説があるんだけど、「流言蜚語」とかでは「被害」を説明出来ない気がするんだな。 > RT
— 阿沙 (@asha05) 2017年3月17日 - 14:28
theinitium.com/article/201611…
そもそも「風評被害」という日本語自体そう昔からある言い方じゃないんだろうしな…
— さとうしん (@satoshin257) 2017年3月17日 - 14:33
>RT
水曜日にあちらがルヴァンで爆勝ちしたせいで魂が他サポ的には面白くないw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 15:37
まあ、判定云々はともかくコンちゃんあそこまで突っ込むかと言うのは確かにそうだったかもな
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 15:38
5 people followed me and 2 people unfollowed me // automatically checked by fllwrs.com
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 17:42
@gosk_fly_aki ただ、どちらで行くにしても、ミシャ式との噛み合わせをあまり意識したものではないんで、そこが日曜にどう出るかですよね
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 18:23
まあ、あんまり中国語の発音うますぎるのもアレなんですけどもねw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 19:34
やっぱこの辣酱豆腐って中国北方には無いのかね?強いて言うなら小葱拌豆腐くらいならあるって pic.twitter.com/f3DZ1icuUd
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 19:55
豆腐を食べるって言うとニヤニヤしてる自分のフォロワーさんが約1割は居るに違いない。特に中国語の解る人はw
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 19:56
辣酱拌豆腐と、“拌”を付ければ解って貰える訳か
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 20:11
上海上港、上海緑地申花の両方のサポーターから浦和のサポーターにメッセージ。今年のこの2チームのサポーター間の争いは続くのか。。。 pic.twitter.com/MIHYEZ4Yi0
— 橋本 浩之 (@qiaoben1967) 2017年3月15日 - 20:15
国足の予選の試合が長沙、武漢、瀋陽に貴陽か。リッピは広州でやりたいと言うとるらしいけど結局こうなるか。いや、韓国戦を広州でやるなら観に行ってだけども(^^;; まあ、開催地の協会の押しが強いかららしいんだけども
— 民国106年 (@minkoku98) 2017年3月17日 - 20:40