「バージンロード」
キリスト教式の結婚式において、結婚式場の入り口から祭壇に至る通路およびそこに敷かれる布を指す。
日本の結婚式場業界が名付けた和製英語である。
英語では結婚式場の通路であることを明確にする場合はwedding aisleを使用する。
というより、バージンロードは本来、それにあてはまる新婦が歩くのだろうが、
そうではない経験済み新婦がほとんどだという現状を考えると、
そもそも表現が誤っていると思うのだが。
キリスト教式の結婚式において、結婚式場の入り口から祭壇に至る通路およびそこに敷かれる布を指す。
日本の結婚式場業界が名付けた和製英語である。
英語では結婚式場の通路であることを明確にする場合はwedding aisleを使用する。
というより、バージンロードは本来、それにあてはまる新婦が歩くのだろうが、
そうではない経験済み新婦がほとんどだという現状を考えると、
そもそも表現が誤っていると思うのだが。