新聞に投稿した際、担当者から掲載文の一部手直しについてのメールが送られてきた。特段、目くじらを立てることもないので了承した。
ただ、「帰郷」が「帰京」と変換ミスしていたので指摘した。
折り返し、次のようなメールが届いた。
「メールありがとうございました。
帰京はうっかりしておりました。帰郷に直しておきます。」
ところが、新聞には依然として「帰京」のままであった。
ふるさとに帰っての話だから「帰京」ではまったく意味が通らない。
「ゴキブリ(誤記ぶり)」はよくあることだが、ミス訂正を確認してもこのザマではいただけない。
訂正されず残念であるとメールしたところ、電話で平謝りに謝ってきた。翌日、訂正記事が載った。
ただ、「帰郷」が「帰京」と変換ミスしていたので指摘した。
折り返し、次のようなメールが届いた。
「メールありがとうございました。
帰京はうっかりしておりました。帰郷に直しておきます。」
ところが、新聞には依然として「帰京」のままであった。
ふるさとに帰っての話だから「帰京」ではまったく意味が通らない。
「ゴキブリ(誤記ぶり)」はよくあることだが、ミス訂正を確認してもこのザマではいただけない。
訂正されず残念であるとメールしたところ、電話で平謝りに謝ってきた。翌日、訂正記事が載った。