ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

延世大テキストから(16)

2008-11-29 | 延世大テキスト
* 文法 *
-(으)나 -(으)ㄴ : 形容詞を誇張するために語幹を重ねて用いる
     기나긴:非常に長い    크나큰:非常に大きい
     머나먼:はるかに遠い    넓으나 넓은:非常に広い   etc...

  기나긴 장마가 끝나고 오랜만에 날씨가 갰다.
   (長い長い梅雨が終わって、久しぶりに晴れた。)

>> ↑の表現、昨夜見ていた「ソドンヨ」に出てきました。
  (たぶん12・3話あたり...集中視聴中です。笑)
  『百済神技』(実はダミー)を手中にしたと思ったギル(キム・ドハム)の
  連絡を受けたギル父の台詞「ついに長い任務が終わるのか。」の
  「長い任務」が「기나긴 길」でした。
  このドラマ「チャングム」や「ホジュン」の監督さんなんですね。
  どうりでという感じで楽しんでいますが、
  他の作品より恋愛色が強いようです。 【11/30追記】  
  
-를/을 따를 -가/이 없다 : ~に及ぶ~はない

  그 분야에서는 강 선생님을 따를 사람이 없다.
   (その分野ではカン先生に及ぶ人はいない。)
  양궁은 한국을 따를 나라가 없다던데요.
  【洋弓】
   (アーチェリーは韓国に敵う国がないそうです。)

-만 못하다 : ~より劣る、~に及ばない

  이 집 냉면이 저 집 냉면만 못하다.
   (この店の冷麺はあの店の冷麺に及ばない。)
  성능은 좋은데 디자인은 옛날 것만 못한 것 같아요.
   (性能はいいけれど、デザインは前のものより良くないみたいです。)