#photobybozzo

沖縄→東京→竹野と流転する、bozzoの日々。

【TOKYO】This One's from the Heart

2008-06-26 | MUSIC
As you go out it's Independence Day;
お前が出て行けばドアをノックするめでたい独立記念日さ
But instead I'll just pour myself a drink.
だけどオレは酒に溺れる
It's got to be love, I've never felt this way.
これが恋って奴なんだな こんな気持ちになったのは初めてのことだよ
Oh baby, this one's from the heart
ああ、ベイビー 心の底からの想いだよ

The shadows in the road look like a railroad track.
壁に映る影はどこまでも伸びる線路のよう
I wonder if he's (ever) really comin' back.
愛よ線路の上を戻ってきて
The moon's a yellow stain across the sky.
今夜の月は 夜空をよごす黄色いシミにしか見えない
Oh baby, this one's from the heart
ベイビー 心の底から愛しているのよ

(Maybe) And I'll go down to the corner and get a racin' form,
ベイビー オレは競馬新聞を買いに角の店までひとっ走り
(But) And I should prob'ly wait here by the phone.
電話のそばでじっと待っていりゃいいのにさ
And the brakes need adjustment on the convertible
コンパーチブルはブレーキの調整をしなくちゃ
Oh baby, this one's from the heart
ベイビー 心の底からの想いを

The worm is climbin' the other color tree
アボカドの木を這う一匹の虫
Robin is back against the wall;
壁に背中をこすりつける
Pour myself a double sympathy
ワタシはシンパシーをダブルで飲みましょう
Oh baby, this one's from the heart.
ああベイビー、心の底から想っているのよ

Blondes, brunettes, and redheads put their hammer down
ブロンドにブルーネットに赤毛 みんなハンマーを捨てておくれ
(To put ) don't pound a cold chisel thru my heart.
オレの心に冷酷なタガネを打ち込まないで
But they were nothin' but apostrophes.
女たちはみんなただの句読点
O baby, this one's from the heart.
ベイビー、この想いは心の底からだぜ

I can't tell, is that a siren or a saxophone?
あれはサイレン、それともサクソフォンの音?
But the roads get so slipp'ry (when it rains)
雨が降れば道はスリップしやすくなる
I love you more than all these words can ever say
あなたを愛するこの気持ち とても言葉じゃ言い表せないわ
Oh baby, this one's from the heart.
ああ、ベイビー 心の底からの想いを

Tom Waits/One's from the Heart
コピーライターが気になる歌詞「Tom Waits」

Comment    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 【HELSINKI】まずは市内一周 | TOP | 【TOKYO】屋形船 »
最新の画像もっと見る

post a comment

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

Recent Entries | MUSIC