全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

キックオフも危うくないか?

2015-09-29 19:00:00 | 全英連参加者 2015

 緊急・備忘録

 Weekly Sports League and Franchise Report by Dan Krieger (Sept. 28, '15)によれば、以下の通り。

 『FXFLのMahoning Valley Brawlersが業務停止。同リーグは3チームでのリーグ戦になる。』

 ・・・キックオフも危うくないか?


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

a day to go

2015-09-29 17:05:11 | 教師の仕事 2015

 業務用PCのカレンダーを見たら、9月29日。明日で半年。
 大過なくだが、まだ慣れない。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

LINEで話す。

2015-09-29 04:00:00 | 全英連参加者 2015

 前回書いたことの続き。

 「センセ、この前の「話す」ですけど、、、
 「うん、なあに?
 「よく考えたら、アタシたち『ラインする』の方が多いです。
 「そっか。。。アリガト、教えてくれて。

+++++ +++++

 「Lineで話す」英語では何というのかな。調べてみた。

 基本的なこと。
 「電話で話す」は、教科書・参考書にもあるように、talk on (over) the phoneである。
 ネット等で探すと、「ライン(スカイプ)で話す」の例が見つかった。talk on LINE / Skypeとある。音声コミュニケーションならば、通信端末を問わず、それがソフトウエアによるものでも、talkでいいようだ。なお、Lineや Skypeでの音声コミュニケーションの場合、無冠詞(theをつけない)になる。前置詞は必要だ。書く時にはonlineにならないように、注意が必要かな。

+++++ +++++

 文字による情報の交換の場合はどうなんだろう。いろいろ調べて見たが、こんな例を見つけた。

 『日本では、メールのやりとりに対しても「話す」って言いますが、アメリカでも一緒ですか?
 『「話す」....』とある。僕はそう思わなかったのだが、そもそもその認識がずれていたのかな。これ3年前のYAHOO! 知恵袋の質問例である。

 この質問に対する答えとして出ているのは、下記のようなものである。
 talk to ~  talk with~  exchange ... with~

 僕はchatあたりかなと思っていたのだが。非音声コミュニケーション(文字による情報の交換)もtalkが使えるということか。今度ALTに確認してみよう。

+++++ +++++

 2015-09-25、「何をしているのだろう。


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする