数日前からネットで話題になっているという「進撃の巨人」の(セリフが)関西弁版が無料配信されていたので読みました。
内容も絵もそのままなのに、方言となるだけでこんなに「平和」に見えてしまうとは。
これの面白い所は普通に語尾が関西風になっているわけではなく、ネタなどを折り込んで訳してあるところでしょうか。
その元ネタが何であるか、調べないとわからなかったりしますが。
そしてジャンの扱い。(笑)
あのページ(見開き)は確かに関西弁が一つも出せないところであるのでそのままかと思ったらそんなネタが混ざって来るとは。
その場だけならまだしも、その後も呼ばれているのが妙にツボでした。
配信されているのは1巻だけのようですが、2巻以降は有料なのでしょうか。
そして紙ベースでの単行本になるのでしょうか。
『本物』も取り敢えずブックオフ等で読んだことはありますけれど、全部訳せたらあらゆる意味でスゴイのではと思いました。
内容も絵もそのままなのに、方言となるだけでこんなに「平和」に見えてしまうとは。
これの面白い所は普通に語尾が関西風になっているわけではなく、ネタなどを折り込んで訳してあるところでしょうか。
その元ネタが何であるか、調べないとわからなかったりしますが。
そしてジャンの扱い。(笑)
あのページ(見開き)は確かに関西弁が一つも出せないところであるのでそのままかと思ったらそんなネタが混ざって来るとは。
その場だけならまだしも、その後も呼ばれているのが妙にツボでした。
配信されているのは1巻だけのようですが、2巻以降は有料なのでしょうか。
そして紙ベースでの単行本になるのでしょうか。
『本物』も取り敢えずブックオフ等で読んだことはありますけれど、全部訳せたらあらゆる意味でスゴイのではと思いました。