MITIS 水野通訳翻訳研究所ブログ

Mizuno Institute for Interpreting and Translation Studies

お知らせ

来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。

『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。

『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。

Facebookはこちらです。

GileのBasic Concepts...改訂版

2009年10月10日 | 
明日は通訳サミット2009というのがあるのだが、所用で行けない。代わりに、というわけでもないが、基調講演をやるDaniel GileのBasic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training, Revised editionが出たようなので紹介しておく。初版が1995年だから14年ぶりの改訂になる。どこをどう直したのかはまだわからないが、2,3の章のタイトルが若干変わり、10章はI/T Training LiteratureだったものがIntegrating more theory into training: The IDRC framework に変わっている。ページ数はほとんど同じだ。ペーパーバックも同時発売。
John Benjaminsの秋の新刊としては他に、
The Critical Link 5, Decentering Translation Studies, The Metalanguage of Translation, Testing and Assessment and Interpreting Studiesがある。