ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

「チャンゴも弦楽器」

2010-11-30 | ラジオ講座応用編
<제15회>
장구도 현악기

그녀와 사장은 바이올린을 보면서 계속 이야기를 나누었지만
대부분 전문적인 이야기뿐이어서
나에게는 또다른 외국어로밖에는 들리지 않았다.
나는 구석에 놓여 있던 피아노의 건반을 슬쩍슬쩍 누르거나
                         슬쩍슬쩍:そっと、軽く
첼로 줄을 한번씩 퉁기면서 시간을 보냈다.
           퉁기다:はじく 
어느 순간부터 사장은 조금 흥분한 목소리로 얘기를 하고 있었다.
그건 정말 멍청한 구분이야, 안 그래?
      멍청하다:間抜けだ、ばかだ
그래도 모두들 그렇게 쓰고 있는걸요.
                -는걸 ~(している)のよ/のだ(断定・強調)
이제와서 바꾸기가 쉽겠어요?
아가씬 어떻게 생각해?
바이올린을 설명하는 데 현악기라는 말이 어울린다고 생각해?
그래도 줄이 있긴 하잖아요.
그럼 장구도 현악기겠네.
   장구=장고【杖鼓】:チャンゴ
장구에도 줄이 있잖아.
     죄다:張る、締める 
궤변론자 아저씨, 그건 소리를 내는 데 쓰이는 건 아니잖아요.
【詭辯論者】:詭弁論者

■重要表現■
-으로밖에 : ~にしか
 ex. 그 악기점의 바이올린은 장난감으로밖에 안 보였다.
     (その楽器店のバイオリンはおもちゃにしか見えなかった。)

어느 순간부터 : いつのまにか、気がつくと
 ex. 어느 순간부터 그녀의 목소리는 흥분으로 떨리고 있었다.
     (いつのまにか彼女の声は興奮で震えていた。)
                          -- 2010.11.25放送分 --

註)↑はディクテーションによるものです。間違いがありましたら教えてください。 

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。