■□映画の中の表現■□■
1)상다리 안 휘었어? 「食卓の脚、曲がってない?」
상다리가 휘다 ・・・ごちそうがいっぱい並べられている様子を表す。
・상다리 부러지겠다!
(膳の脚が折れそうだ!)
・상다리가 휘도록 음식을 차렸어요.
(膳の脚が曲がるほどご馳走を用意したんです。)
2)그런 말 하면 쓰니 「そんなこと言っちゃいけないよ」
主に못쓰다(~してはいけない)の形で用いられ、쓰다は反語的な意味。
目上の人には使わないほうが良い。
・동생을 못살게 굴면 못써.
(弟をいじめたらいけないよ。)
・어른한테 반말을 하면 쓰겠어?
(年上にタメ口で話しちゃいけないだろう?)
3)떨어지면 「なくなったら」
떨어지다:落ちる、下がる and (使い切って)なくなる、品切れになる、尽きる
・벌써 용돈이 떨어지면 어떻게 해?
(もう小遣いがなくなるとはどういうことだ!)
・정이 떨어졌어요.
(愛想が尽きました。)
□■単語□■□
차리다:(飲食物などを)用意して調える
진수성찬【珍羞盛饌】:ごちそう、豪華な食事
어딨었길래:どこにいて(어디 있었릴래の縮約形)
-길래:~なので、~だからといって 얻어 먹다:もらって食べる、おごってもらう
워낙에:なにしろ 섭섭하다:心寂しい、恨めしい 영양실조【栄養失調】
돼 봐라:なってみなさい 챙겨 먹다:膳立てをして食べる(=챙기다+먹다)
갖다 주다:持ってきてあげる、持ってきてくれる
≪NHKラジオハングル講座7月号より≫
1)상다리 안 휘었어? 「食卓の脚、曲がってない?」
상다리가 휘다 ・・・ごちそうがいっぱい並べられている様子を表す。
・상다리 부러지겠다!
(膳の脚が折れそうだ!)
・상다리가 휘도록 음식을 차렸어요.
(膳の脚が曲がるほどご馳走を用意したんです。)
2)그런 말 하면 쓰니 「そんなこと言っちゃいけないよ」
主に못쓰다(~してはいけない)の形で用いられ、쓰다は反語的な意味。
目上の人には使わないほうが良い。
・동생을 못살게 굴면 못써.
(弟をいじめたらいけないよ。)
・어른한테 반말을 하면 쓰겠어?
(年上にタメ口で話しちゃいけないだろう?)
3)떨어지면 「なくなったら」
떨어지다:落ちる、下がる and (使い切って)なくなる、品切れになる、尽きる
・벌써 용돈이 떨어지면 어떻게 해?
(もう小遣いがなくなるとはどういうことだ!)
・정이 떨어졌어요.
(愛想が尽きました。)
□■単語□■□
차리다:(飲食物などを)用意して調える
진수성찬【珍羞盛饌】:ごちそう、豪華な食事
어딨었길래:どこにいて(어디 있었릴래の縮約形)
-길래:~なので、~だからといって 얻어 먹다:もらって食べる、おごってもらう
워낙에:なにしろ 섭섭하다:心寂しい、恨めしい 영양실조【栄養失調】
돼 봐라:なってみなさい 챙겨 먹다:膳立てをして食べる(=챙기다+먹다)
갖다 주다:持ってきてあげる、持ってきてくれる
≪NHKラジオハングル講座7月号より≫
こういう表現は、まるごと覚えるしかないので、
映画の場面と関連づけて勉強できるのは、とてもいいですね。
こういった言い回しが使いこなせるようになれば、
上級者なんでしょうね。(遠い目)