全英連参加者のブログ

全英連参加者の、言葉やその他諸々についての雑感... 不定期更新です。

電池交換の記録(令和6年3回目)

2024-07-06 12:00:00 | 全英連参加者 2024

BIC Camera PB電池 6日朝、PCを起動。。。ワイヤレスマウスが反応しません。今年3回目の電池切れです。
 前回は4月28日に交換でした。BIC CameraのPB単4電池は2ヶ月+1週間持ちました。

 今回使うのもBIC CameraのPB単4電池です。

人気ブログランキング


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Please wait until the door has opened to stand from your seat.

2024-07-06 04:00:00 | 教師の研修 2021+a

 「WHICH IS BETTER?」(’21-09-22)の続き。

 Please wait until the door has opened to stand from your seat.という英文についてである。ALTではなく、ChatGPTに《聞いて》みた。


ChatGPT → 僕 僕 → ChatGPT
  Bus Please wait until the door has opened to stand from your seat.という案内掲示をバスの中で見かけた。この英文を日本語にしてほしい。
 人工知能チャットボット(by いらすとや)「ドアが開くまで席を立たないでください。」  
   英文の意味はわかった。でも、元の英文のto以下が、何となくネイティブスピーカーは使わない言い回しのように思える。伝えたいメッセージを変更せず、他の英語表現はあるか。
  確かに、ネイティブスピーカーは別の言い回しを使うことが多いかもしれません。以下のような表現はいかがでしょうか?
 「Please wait until the door opens before standing up.」
 この表現なら、より自然に聞こえるかと思います。
 
   Please remain seated until the door is open.はどうだろう。
 「Please remain seated until the door is open.」も良い表現です。この文はシンプルで、聞き手に対して明確に指示を伝えています。ただし、英語では「the door is open」ではなく「the door opens」とするのが一般的です。 したがって、より自然な表現にすると、「Please remain seated until the door opens.」日本語訳は「ドアが開くまで座ったままでいてください。」となります。  

【使用感】

 「会話」の流れをまとめると、上記のようになる。   が入力文。ChatGPTが生成の返答(response)は見事だと思う。

 勤務先と自宅で最初の問いかけ(赤字部分)を一言半句変更せず実施したが、返答は微妙に異なるものが提示_ _ _。予測はできたが、やはりおどろいた。学習(データ蓄積)をしているのだ。

人気ブログランキング


  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする