MITIS 水野通訳翻訳研究所ブログ

Mizuno Institute for Interpreting and Translation Studies

お知らせ

来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。

『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。

『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。

Facebookはこちらです。

第18回FIT世界大会 in 上海

2008年08月02日 | 催し

明後日から上海で第18回FIT世界大会が開催される。ようやくプログラムもできたようなので、日本からの参加者の発表を拾ってみた。

まず5日はInterpretation Studies (3) というセッションの中でコミュニティ通訳分科会のメンバーと鶴田さん+河原君、それにオーストラリアの滝本さんの発表がある。
1. Sachiko Nakamura, Makiko Mizuno, Teruko Asano & Rika Yoshida (Japan) - Impacts of an Interpreter on a Witness Testimony ― A Mock Trial and a Pilot Research
4. Masato Takimoto (Australia) - An Interpreter as a Communication Facilitator: A Case Study of Multi -Party Interpreting Situations
5. Chikako Tsuruta & Kiyoshi Kawahara (Japan) - The Teaching of Japanese -English Simultaneous Interpreting Based on Linguistic Typology

別のセッションでは田辺さん。 
5. Tanabe Kikuko (Japan) - Reversal or Sequential ? Japanese School Translation and Language Learning

そして立教グループがThe Role of Translators and Interpreters in a Japanese Context ?と題したセッションを行う。
ModeratorKumiko Torikai
1. Mikako Naganuma (Japan) - The Role of Translators at Japanese Universities from a Linguistic Perspective
2. Rika Yoshida (Japan) - The Role of Community Interpreters in JapanA Look through Linguistic Anthropological Lenses
3. Masaru Yamada (Japan) - The Role of Translators in Localization Industries
4. Mino Saitoh (Japan) - The Role of Literary Translators: A Case of a Translator in Meiji Period Japan
5. Kiyoshi Kawahara (Japan) - Translators and Interpreters in the Media

これとは別のTranslation and Culture (3) というセッションではやはり立教の中村さん(かな?)。
5. Yuko Nakamura (Japan) - Are Japanese Manga Fun or Difficult? Features and Problems of Manga Translation (* new speaker)

また別のセッションで押見さんも。 
3. Takayuki Oshimi (Japan) - Health Care Interpreting Career Development: Moving Towards Professionalization in Japan

6日のハイライトは日本通訳学会の理事7人によるInterpretation Studies in Japan という単独のセッション。
ModeratorKumiko Torikai
1. Masaomi Kondo (Japan) - Genesis of Japan Association for Interpretation Studies
2. Chuta Funayama (Japan) - Psycholinguistic Analysis of Interpreting
3. Tomomi Nishimura (Japan) - Interpreting Training inJapan: Past and Present
4. Chikako Tsuruta (Japan) - The Teaching of Japanese - English Simultaneous Interpreting Based on Linguistic Typology
5. Makiko Mizuno (Japan) - Community Interpreting in Japan
6. Sae Nagata (Japan) - Issues and Insights in Chinese-Japanese Interpretation

この他にも日本からの参加者の発表があるようだ。
3. Akiko Uchiyama (Japan) - Fukuzawa Yukichi's Writing Style and Translation Approachs
4. Machiko Midorikawa (Japan) - Internal Speech in Japanese Literature and its Translation into English

(大規模な会議のため漏れているものがあるかもしれませんがご容赦下さい。)今回はこれまでの大会とは違って、日本の通訳翻訳研究のプレゼンスがしっかしと示されることになる。