MITIS 水野通訳翻訳研究所ブログ

Mizuno Institute for Interpreting and Translation Studies

お知らせ

来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。

『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。

『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。

Facebookはこちらです。

虎ノ門の中心でインターはどこだと叫ぶ

2005年01月18日 | Weblog
ベタですみません。何しろずっと風邪がよくならないもので。もう1週間になるのでそろそろ直るころなのですが。
金曜日のNHK国際研修室の授業に続いて土曜日に虎ノ門に移転したインタースクールプロ科の授業へ。それで表題のようなことになったわけです。方角を90度間違ってしまいました。雨降ってるし、風邪は冷たいし。

たまたま見つけた畠山雄二『情報科学のための自然言語学入門』(丸善)。Xバー理論までしか扱っていませんが、なぜ生成文法が科学であるのかをちゃんと説明している。まあ生成文法がつまらないのには変わりはないのだが。

高安秀樹『経済物理学の発見』(光文社新書)。物理統計学を経済学に応用するという話。ほぼまったく分かりませんが、「くりこみ理論」の考え方は面白かった。しかしインタゲ批判はこれではどうしようもないだろう。