「ギフト~E名言の世界~」2010.6月号より。
ここの章では村上信夫の名言が取り上げられていた。それは「料理は、材料や調理技術も大切だけれど、心を込めてつくらなきゃ、絶対においしい料理なんかできないです」だった。ここで、「心を込める」は英語にするとき、"put one's heart into・・・"となるらしい。
そこで、これは英語のテキストでもあったので「おふくろの味」を英語でいうとどうなるかが書かれていた。それは"(food) just like mother used to make"となるようだ。「母が作ってくれたような料理」となっていた。日本語のひと言も、英語にすればかなり長い説明文になっている。
さて、タイトルに挙げたフレーズは、別に料理だけではなくあらゆることにもあてはまることだろう。仕事もスポーツも勉強もただ苦しみだけでは、長続きはしないし、上達もないだろう。
講師のパルバースさんは、村上信夫(1921-2005、フランス料理シェフ)の成功要因は、料理への愛情で、彼はその愛情に見合った腕(技術)と目(センス)の持ち主だったと判断していた。
ここの章では村上信夫の名言が取り上げられていた。それは「料理は、材料や調理技術も大切だけれど、心を込めてつくらなきゃ、絶対においしい料理なんかできないです」だった。ここで、「心を込める」は英語にするとき、"put one's heart into・・・"となるらしい。
そこで、これは英語のテキストでもあったので「おふくろの味」を英語でいうとどうなるかが書かれていた。それは"(food) just like mother used to make"となるようだ。「母が作ってくれたような料理」となっていた。日本語のひと言も、英語にすればかなり長い説明文になっている。
さて、タイトルに挙げたフレーズは、別に料理だけではなくあらゆることにもあてはまることだろう。仕事もスポーツも勉強もただ苦しみだけでは、長続きはしないし、上達もないだろう。
講師のパルバースさんは、村上信夫(1921-2005、フランス料理シェフ)の成功要因は、料理への愛情で、彼はその愛情に見合った腕(技術)と目(センス)の持ち主だったと判断していた。