のろや

善男善女の皆様方、美術館へ行こうではありませんか。

ミャンマーのデモこと

2007-09-25 | Weblog
タリバンによる韓国人拉致事件の際、人質解放を求めるオンライン署名に参加したところ
その後、署名を行ったNPO、Avaaz.orgから、折りに触れメールが送られて来るようになりました。
以下は今朝の5時32分に届いたメールです。(訳文の稚拙さはどうぞご寛恕ください。また誤訳を発見された場合はご指摘ください)

件名:ミャンマーの抗議デモにサポートを

何十年もの厳しい独裁政権を経て、ミャンマーの人々は今や立ち上がりました。彼らは私達の助けを必要としています。
こんにち、10万人以上の人々がヤンゴンの路上に集い、さらに多くの人が国内各地でデモを行っています。
1988年のデモの際は、軍隊によって何千人ものデモ参加者が殺害されました。

しかし今回は、そうはならないはずです---もし世界が、デモに参加する人々をサポートするならば。
今日、ニューヨークで国連サミットが開かれます。
彼ら(国連)がミャンマーの軍事政権に、弾圧ではなく対話を求める働きかけをするよう、
緊急に世界的キャンペーンを行いましょう。私達はこの働きかけを安保理のメンバーに対して行います、
とりわけ、目下の所ミャンマー軍事政権を支持している、中国の胡錦涛主席に対して。
また、今週国連に集まっているメディアに対しても。
ミャンマーの平和的抗議活動をサポートする緊急の署名にご参加ください。

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

Stand with the Burmese Protesters

(↑画面左下に署名欄があります。電話番号は必須ではありません。声明は以下の通り。)

胡錦涛中国主席および国連安保理の皆さんへ:私達はミャンマーで平和的抗議活動を行う市民を支持します。
私達は皆さんが、市民に対する暴力的弾圧に反対し、ミャンマーの真の和解と民主主義をサポートするよう、強く求めます。
流血の事態となった場合は、皆さんにも責任があるのだということをここに誓言します。

To Chinese Premier Hu Jintao and the UN Security Council: We stand alongside the citizens of Burma in their peaceful protests. We urge you to oppose a violent crackdown on the demonstrators, and to support genuine reconciliation and democracy in Burma. We pledge to hold you accountable for any further bloodshed.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

ミャンマーの独裁政権は数十年に渡って、選挙で選ばれた指導者アウン・サン・スー・チーさんを軟禁し、
民主化を求める活動家たちを弾圧してきました。
地方の何千という住民を移住させ、強制労働や難民化という苦難をもたらしました。
5歳以下の子供のうち3分の1が栄養失調の状態にあり、何万もの人々が一日一食で暮らしています。

しかし先週火曜日、ミャンマーでたいへん尊敬されている仏教僧や尼僧たちがデモ行進や抗議の祈祷を始めました。
抗議活動は日に日に拡大し、今や一般市民やセレブリティ、コメディアンなども参加しています。
彼らは恐れの連鎖を断ち切り、5200万のミャンマー国民に希望をもたらしたのです。

しかしこの希望は、細い糸一本にぶらさがっているようなものです。
軍事政権は、尊敬を集めている僧侶たちを攻撃することはためらいながらも、暴力的措置をとるための準備をしていると伝えられています。
すでにデモ参加者たちは殴られたり、発砲されたりしています。

今こそ国際社会が重要な役割を果たす時です。
ミャンマーの人々と肩を並べ、圧政を解消するための光をかざしましょう。
国連参加国、特に(来年オリンピックを開催する)中国に働きかけ、
「暴力は深刻な結果をもたらす、今や変革すべき時である」ということをミャンマー軍事政権に対して警告するよう求めましょう。

ミャンマーの路上で、民衆の力は高まりつつあります。彼らに知らせましょう、国際社会は彼らと共にあるということを。

希望とともに Paul, Pascal, Graziela, Ricken and the whole Avaaz team

P.S 軍事政権が僧たちを脅迫したとの速報。関連記事The Associated Press: 100,000 Turn Out for Myanmar Protest

また、international Burma Campaignによると、軍の命令で、多数の兵士が頭を剃り、僧侶の扮装をして、おとり活動を行っているとのことです。暴力的弾圧への第一歩かもしれません。ソースはこちらUS CAMPAIGN FOR BURMA


以下、メール本文

Support the protesters in Burma

Dear friends,

Clicking below will add your name to this petition to Chinese Premier Hu Jintao and the UN Security Council:"We stand alongside the citizens of Burma in their peaceful protests. We urge you to oppose a violent crackdown on the demonstrators, and to support genuine reconciliation and democracy in Burma. We pledge to hold you accountable for any further bloodshed."

Click Here to Sign Now
After decades of brutal dictatorship, the people of Burma are rising--and they need our help. Today over 100,000 people are on the streets of Rangoon, more around the country. When protesters last marched in 1988, the military massacred thousands.

But this time it can be different--if only the world stands with the marchers. The United Nations summit starts today in New York. Let's raise an emergency global campaign, demanding they press the Burmese generals to negotiate rather than crush the demonstrators. We'll deliver it to Security Council members--particularly China's Hu Jintao, until now the military junta's protector--and to media at the UN this week. Sign our emergency petition supporting the peaceful protests in Burma--click here, then spread the word:

http://www.avaaz.org/en/stand_with_burma/a.php?cl=19977262&signup=1

For decades the Burmese dictatorship fought off pressure--imprisoning elected leader Aung San Suu Kyi and democracy activists, wiping out thousands of villages in the provinces, bringing miseries from forced labour to refugee camps. One-third of children under 5 now suffer malnutrition; millions are down to one meal a day.

But last Tuesday Buddhist monks and nuns, overwhelmingly respected in Burma, began marching and chanting prayers. The protests spread--now they're growing by tens of thousands every day, as ordinary people, even celebrities and comedians join in. They've broken the chains of fear and given hope to 52 million Burmese.

However, this hope is hanging by a thread. While hesitating to attack the respected monks, the regime is reported to be organising violence. Demonstrators have already been beaten, shots have been fired.

This is one of those moments where the world can make the difference: standing shoulder to shoulder with the Burmese people, helping to shine a dissolving light on tyranny. Let's call on powers at the UN--in particular, China (next year's Olympics host)--to warn the generals that violence will have the gravest consequences, and the time has come for change.

People power is rising through the streets of Burma today. Let the demonstrators know the world is with them. Click here to sign the petition, then tell everyone you know:

http://www.avaaz.org/en/stand_with_burma/a.php?cl=19977262&signup=1

In hope,

Paul, Pascal, Graziela, Ricken and the whole Avaaz team

PS: The government has just threatened the monks--here's an Associated Press article: http://ap.google.com/article/ALeqM5iy-MfhLN9Q7MwtQ1VlrvexLjr2dA

And we've just heard this from the international Burma Campaign: the military has reportedly ordered a battalion of soldiers to shave their heads, pose as monks and operate as agents provocateurs. This might be the first first step towards a bloody crackdown. See http://www.uscampaignforburma.org/ for more background.



よろしければ、署名にご参加くださいませ。
「暴力はもうこりごりだ」という声を、国連に、ミャンマーに、届けようではございませんか。