ほろ酔いハングル

韓国語学習の覚え書き・+・気になった日本語のメモ

チュアム海岸・フクピョン市場3

2014-10-22 | レベルアップハングル講座

<제18회>
■ 語彙 ■
왼편:左のほう、左側(のもの)    오솔길:寂しい細道    기암괴석:奇岩怪石
촛대바위:燭台岩    큼직하다:かなり大きい、大ぶりだ    꿈쩍하다:ぴくっと動く
무지막지하다:非常に荒々しい    오묘하다:趣が深く優れている
드리워지다:かかる    호사:好事、贅沢    전망대:展望台、見晴らし台
시시콜콜하다:つまらない、陳腐でたまらない    사연:いきさつ、事情、てんまつ、訳
포말:泡沫    설원:雪原    풍파:波風    이겨 내다:耐え抜く
동산:小山    병풍:屏風    반기다:喜んで迎える    정자:東屋
묵객:墨客    시심:詩情、詩心    돋구다:高める    글귀:文章、文句
가느다랗다:細い

■ ポイント表現 ■
1)-ㄴ/는다지만 : ~すると言うけれど、~すると言えども
    ex. 비 온 뒤에 땅이 굳어진다지만, 글쎄요.
        (雨降って地固まると言うけど、さあどうですかね。)

2)-과/와 다를 바 없다 : ~と違わない、~と(ほぼ)同じだ
    ex. 중고라고는 해도 신제품과 거의 다를 바 없대요.
        (中古品とは言っても、新製品とほとんど違わないと言っています。)

□ 訳に注目! □
실은 아침 해가 살짝 드리워진 촛대바위를 봐야 추암의 진면목을 본다지만
                        게으른 여행객에게는 이 정도 풍경도 호사라고 생각한다.
本当は、朝の陽がうっすらかかった燭台岩を見てこそ、チュアムの真価が見えるのだと言うが
                          怠け者の旅行客にはこのぐらいの風景でも贅沢だと思う。 

꼭 이렇게 글로 남겨야만 사랑을 확인하는 것일까?
どうしてもこうやって文字に残さねば愛を確かめられないのか。

수많은 시인 묵객들은 이 바다를 바라보면서 시심을 돋구었을 것이다. 
数多くの詩人墨客たちは、この海を眺めながら詩心を湧き立たせたことだろう。


こちらでチュアム海岸の日の出とスルメイカが見られます。


コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。