<ポイント>
◆日本語的な発想から脱却を
・打ち解けたことば遣いで話してほしい時
말씀 놓으세요.
(そんな丁寧なことば使わないでください。)
・エレベーターで
이거 올라가는 거죠? (これ上ですよね?)
아뇨. 내려가는데요. (いいえ. 下ですけど。)
※日本語は名詞的な表現を好み、ハングルは動詞的な表現を好む傾向がある。
・ハンバーガー屋で
손님, 가져가실 거에요? 여기서 드실 거에요?
(お客様、お持ち帰りですか? ここでお召し上がりになりますか?)
≪NHKラジオハングル講座9月号より≫
◆日本語的な発想から脱却を
・打ち解けたことば遣いで話してほしい時
말씀 놓으세요.
(そんな丁寧なことば使わないでください。)
・エレベーターで
이거 올라가는 거죠? (これ上ですよね?)
아뇨. 내려가는데요. (いいえ. 下ですけど。)
※日本語は名詞的な表現を好み、ハングルは動詞的な表現を好む傾向がある。
・ハンバーガー屋で
손님, 가져가실 거에요? 여기서 드실 거에요?
(お客様、お持ち帰りですか? ここでお召し上がりになりますか?)
≪NHKラジオハングル講座9月号より≫