<文法と表現>
◇「~ㄹ/을 리가 있다/없다」 :
~するはずがある/ない、~するわけがある/ない [当然だという強い否定]
※「~ㄹ/을 리가 있다」は常に疑問文で用い、「~するはずがあるか、いや、ない」
という反語的な表現となる。
ex. 나같은 교양인이 설마 그런 일을 할 리가 있니?
(私のような教養人がまさかそんなことをするはずがあると思う?)
이런 시간에 찾아가도 걔가 있을 리가 없잖아?
(こんな時間に訪ねて行っても、あいつがいるわけがないじゃないか。)
내가 너를 잊을 리가 없지.
(ぼくが君を忘れるわけないだろ。)
◇「~고 그러다」 : ~したりする [動作の例示]
ex. 그 사람은 왜 그런 말을 하고 그래요?
(あの人は何でそんなことを言ったりするんですか。)
<ポイント>
◆意見を尋ねる
・선생님은 한국 영화에 대해서 어떻게 생각하세요?
(先生は韓国映画についてどうお考えですか。)
・이 작품, 어때요? 볼 만해요?
(この作品、どうですか。見る価値はありますか。)
・제가 보내 드린 홈페이지 원곤데요, 그 정도면 괜찮은가요?
(私がお送りしたホームページの原稿ですが、あれくらいでいいでしょうか。)
≪NHKラジオハングル講座9月号より≫
◇「~ㄹ/을 리가 있다/없다」 :
~するはずがある/ない、~するわけがある/ない [当然だという強い否定]
※「~ㄹ/을 리가 있다」は常に疑問文で用い、「~するはずがあるか、いや、ない」
という反語的な表現となる。
ex. 나같은 교양인이 설마 그런 일을 할 리가 있니?
(私のような教養人がまさかそんなことをするはずがあると思う?)
이런 시간에 찾아가도 걔가 있을 리가 없잖아?
(こんな時間に訪ねて行っても、あいつがいるわけがないじゃないか。)
내가 너를 잊을 리가 없지.
(ぼくが君を忘れるわけないだろ。)
◇「~고 그러다」 : ~したりする [動作の例示]
ex. 그 사람은 왜 그런 말을 하고 그래요?
(あの人は何でそんなことを言ったりするんですか。)
<ポイント>
◆意見を尋ねる
・선생님은 한국 영화에 대해서 어떻게 생각하세요?
(先生は韓国映画についてどうお考えですか。)
・이 작품, 어때요? 볼 만해요?
(この作品、どうですか。見る価値はありますか。)
・제가 보내 드린 홈페이지 원곤데요, 그 정도면 괜찮은가요?
(私がお送りしたホームページの原稿ですが、あれくらいでいいでしょうか。)
≪NHKラジオハングル講座9月号より≫