![]() |
nWhy Didn’t They Ask Evans? (Agatha Christie Signature Edition) |
クリエーター情報なし | |
HarperCollins |
And the next minute the bough, a rotten one, had snapped and Bobby was pitchforked head fast into a clump of hydrangea bushes below, which fortunately broke his fall.
これはボビーが木に登って家の中の様子を探っているシーンです。
pitchfork ってこんなのですよね。
干し草を放り投げるという動詞もあって、人間が放り出されるような描写にも使えるんですね。
rain pitchforks は雨が激しく降るというイディオムだそうです。pitchfork が降って来るって、dogや cat が降って来るより強烈なイメージ。
日本語にも「槍が降る」なんていう言い方がありますが、これは実際に槍が降ってくるわけではなく、「どんなことがあっても」ということを強調するためだから、ちょっと違いますね。
break one's fall はサム・スミスの"Writing's on the Wall" の歌に出てきたのを紹介したことがあります。ここでは「失敗したら助けてくれる?」みたいな意味でしたが、この本では本来の「衝撃を和らげる」という意味でした。