知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

make a fool of oneself

2010年07月30日 | 英語
NHK ラジオ実践ビジネス英語 2010年 07月号 [雑誌]

日本放送出版協会

このアイテムの詳細を見る

 

7月号巻末の今月の動詞"make"は完璧ですよ。全部丸暗記しました。

 

恋人ゲーム [DVD]

ソニー・ピクチャーズエンタテインメント

このアイテムの詳細を見る

 

ちょうど今見ていた映画「恋人ゲーム」

But I'd never forget the fool I made of myself.

という表現が出てきました。

基本形は make a fool(out) of oneself で「ばかなことをして笑い物になる、恥をかく」という意味。

映画の中では語順が変わっていました。

でも暗記した表現は耳に残ります。

やっぱり丸暗記が一番定着するようです(私の場合)。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

three for 3,000 yen

2010年07月30日 | 映画・ドラマ
恋人ゲーム [DVD]

ソニー・ピクチャーズエンタテインメント

このアイテムの詳細を見る


DVD3枚で3,000円というキャンペーン中なので、ついついあれこれ手が出ます。
ジョン・クライヤー、デミ・ムーア主演のこの映画も対象作品です。
レンタル店になくて、もう一度見てみたいなあと思っていたのでちょうどこの機会に購入しました。
「プリティ・イン・ピンク」のダッキー役のジョン・クライヤーもよかったけど、これもよい。
そして、何と言ってもデミ・ムーアが綺麗。
この成熟ぶりで、まだ22歳。



8月4日にはこれも出ます。


十二人の怒れる男 [DVD]

20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン

このアイテムの詳細を見る



しつこくレンタルしてましたが、やっと手元に置けます。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

chuckle

2010年07月18日 | 英語
NHK ラジオ実践ビジネス英語 2010年 07月号 [雑誌]

日本放送出版協会

このアイテムの詳細を見る

 

最近「実践ビジネス英語」のビニエッに登場するトニー・ヒューズの"chuckle"がどーも気になる。

 

ラブリーボーン [DVD]

角川映画

このアイテムの詳細を見る

 

映画「ラブリーボーン」を見てからはますます気になる。

 

犯人役のスタンリー・トゥッチの笑い声を思い出してしまうんです。

 

 

 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

つま先立ち

2010年07月16日 | 英語

飛行機の機内誌って持ち帰りますか?

英語と日本語両方の記事が載っているので、もちろん英語の勉強のために持ち帰ります!

 JALの機内誌「SKYWARD」に載っていた旅行者血栓症 Traveler's thrombosis (DTV: Deep Venous Thrombosis)を防ぐための対策。

最近はエコノミー症候群という言い方はしないようですね。

Clench and unclench your toes.

つま先をぐっと閉じたり開いたり。

これが日本語では「足の指でグーをつくる」と書いてありました。

可愛いくて、イメージも湧きやすい。これは日本語の方に座布団1枚。

逆に「足を上下につま先立ちをする」は英語の方はどんな風に表現していると思いますか?

Put your feet flat on the floor and then lift up just your heals.

つま先立ちはstand on one's toes だけど、座った状態ならつま先で立つというよりはかかとを上げる感じですよね。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

wireless

2010年07月12日 | アガサ・クリスティ
Hickory Dickory Dock: A Hercule Poirot Novel

Berkley

このアイテムの詳細を見る

 

We all sat about, talked; somebody turned the wireless on.

wirelessが何だかわからなかった。

ラジオのことでした。

 

Sally was mugging over some notes.

mugは「がり勉」するなんていう意味がありました。

 

どちらも英国用法。

 

クリスティー読んでるぞーという感じですね。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

El planeta de los simios

2010年07月11日 | スペイン語
ハイブリッド スペイン語なるほど講座 (ハイブリッド)
大岩 功
三修社

このアイテムの詳細を見る
60歳からのスペイン語入門
寿里 順平
三修社

このアイテムの詳細を見る

 

7月からはスペイン語やるぞ!と決めたので、図書館からスペイン語のテキストを借りてきました。

スペイン語関連の本はあまり置いてなくて、とりあえず適当に2冊選んでみました。

 「60歳からのスペイン語入門」の著者は須里順平さん。

えっ、スサト先生って、昔、昔、もう30年以上前、テレビの「スペイン語講座」の講師をされてましたよね。見てましたよー。

「60歳からの」なんていうタイトルなので、「中高年のパソコン入門」のようにものすごーくわかりやすく、易しく説明してあるんだろうと想像していたら違いました。

品詞や語順の説明のために、映画のタイトルが何ページにも渡って書いてあります。

El pájaros                 鳥
La guerra de las galaxias       スターウォーズ
El informe Pelícano           ペリカン文書
El tercer hombre              第三の男
El planeta de los simios        猿の惑星
Entrevista con el vampiro      インタビュー・ウイズ・ヴァンパイア
Fiebre de Sábado por la noche  サタデー・ナイト・フィーバー

こんなのが延々と続きます。

みーはーな私は、ほー、こんな風に言うのかあと面白がって読んでますが、他の人たちはどうなんでしょう。

「猿の惑星」は El planeta de los simios

planetaaで終るのにel planeta ということは男性名詞なんですか。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

small beer

2010年07月10日 | アガサ・クリスティ
Hickory Dickory Dock: A Hercule Poirot Novel

Berkley

このアイテムの詳細を見る

 

バリみやげのペーペーバック2冊目です。

シドニー・シェルダンは「超」がつくほど読み読みやすかったけど、他の本はそうはいきません。

読み慣れたクリスティーでも時間がかかります。でもやっぱりクリスティーが好き♡

"Rather small beer for you, M. Poirot, isn't it?"

small beer は「つまらない人、者」という意味。

弱いビールという意味もあるそうです。

small potatoes と同じような表現でしょうか。

なんて思って両方のフレーズを入力して検索したらラジ子さんのブログにヒット。

「ビジ英」に出てきた"small potatoes"の説明の後に、small beer も紹介されていました。

2007年1月のビジ英。ああ、もうほぼ100%記憶にありません。

Wikitionaryには

(chiefly UK) Something that is of relatively little importance.

と書いてあるので、ほぼイギリス英語ってことですね。

コメント (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

予想通りの展開

2010年07月06日 | スペイン語
NHK ラジオまいにちスペイン語 2010年 07月号 [雑誌]

日本放送出版協会

このアイテムの詳細を見る


4月からスペイン語と韓国語のラジオ講座を聞き始めましたが、どっちもだんだん怪しくなってきました。

10月から大学の生涯学習センターで開催されるスペイン語講座に申し込んだので、あと3カ月はスペイン語1本に絞ることにしました。
ああ、これで韓国語は何度めの挫折になるんだろう。でも挫折しつつもちょっとずつは進歩していると前向きに考えよう。

本腰を入れると決心したスペイン語は今月からテキストも買いました(人から貰った図書カードで買ったんだけど)。

Tengo que estudiar más.
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする