ゴガクル英作文復習は2009年8月まで来ました。
今日は「ニュースで英会話」から"deal"を使った例文。
「期限までに取引は成立しなかった」
They failed to reach a deal by the deadline.
"fail to" を使うのか。
「ニュースで英会話」「ニュースで英語術」からは他にも色々"fail to"メモしてありました。
The investigation failed to come up with any clues.
その捜査では、手がかりを一切見出すことができなかった。
Alothough I've known you many years, you never fail to impress me with your kindness.
長年の知人だけれど、あなたの親切にはいつも感心する。
The traffic jams expected at the London Olympics largely failed to materialize.
ロンドンオリンピックで予想された交通渋滞は、実際にはほとんど起こらなかった。
I got a great deal on this TV.
"deal"を使うと思ってなければ、bargain にしたかな。
「彼は新しい仕事のプレッシャーに耐えきれなかった。」
He couldn't deal with the pressure of his new job.
"deal with" と聞くと条件反射で"対処する"が浮かぶけど、この例文のように「我慢する」という使い方もあり。否定形で「耐えられない」という感じになるんですね。
Injuries are part of the game. You have to deal with it.
スポーツに怪我は付きものです。我慢するしかありません。(Happa 英会話)
「新車の販売店は不況にあえいでいる」
New car dealers have suffered during the economic downturn.
「新車の販売店」と「新しい販売店」って使い分けできるんだろうかと思ってしまったんですが、どうでしょう。
Don't make a big deal out of what he said.
「大騒ぎする」 "make a big deal" は海外ドラマを見てるとよく出てきます。
”ビッグ・バン・セオリー”のシーズン6の最終話でも、数カ月調査船に乗ることになったレナードの送別会を計画している友人に、レナードが
Anyway, you guys really don’t need to make a big deal.
わざわざそんなことしなくていいのにと言ってました。
去年の花から種がこぼれたらしく、雑草しか生えてないと思っていた鉢から芽が出て、地味に咲いてます。
今は、ベランダの花を眺めるのが一番ほっとする時間。
日光を浴びるとよく眠れるという記事を読んだので、できるだけベランダにいようかな。