知らなかった 英単語今日の発見

映画、ドラマ、小説、ニュース。
毎日たくさん出会う知らないことば。
忘れないようにブログに残していきます。

夏の読書

2017年07月29日 | 英語
Sapiens: A Brief History of Humankind
クリエーター情報なし
Vintage

キングの"It"と同じくこれもだらだら読んでいましたが、終わりました。

ハードカバーではないんですが、kindleに慣れちゃうと、重い!ソファーに寝転んで読もうとすると、目の他に腕も疲れる。

 

読みながら何度も「人類よ、、、」つぶやきたくなりました。

 

 そして、これを読んでいるはずだったんですが、

The Freedom Writers Diary: How a Teacher and 150 Teens Used Writing to Change Themselves and the World Around Them
クリエーター情報なし
Broadway Books

 

短か目の児童書をダウンロードしたので、季節もぴったりだし、こっちを先に読みました。

Gold in the Days of Summer: A Novella (English Edition)
クリエーター情報なし
Brown Beagle Books

Novella というのは長編と短編の間の「中編」。正確なページ数の定義は多分ないと思いますが、だいたい200ページ前後位らしいです。この本は180ページ位となっていましたが、本編は95%あたりで終わりだったので、もっと短いかな。気分転換に読むにはちょうどいい長さ。

時代設定もちょっと古い夏の物語。少し前に読んだ"Thimble Summer"を思い出しました。

 

また"Freedom Writers"に戻ります。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語の勉強はちょっと休み

2017年07月21日 | 英語

韓国語の勉強まじめにやってますよー。韓国ドラマで。

「彼女はキレイだった」 DVD-BOX1
クリエーター情報なし
TCエンタテインメント

これ珍しく韓国語の字幕がついているんです。

とか言っちゃって。実はハングル文字の基本は覚えたものの、字幕を読むのはとても無理。でもドラマを見ていて気になったせりふは時々字幕を出して、書き留めたりしてます。

ちょっと勉強している気分。

 

やっとゴールが見えて来たとか書いてからもうだいぶたったけど、キングのIt 終わりました。

It
クリエーター情報なし
Hodder & Stoughton

 

次はこれを読んでいます。

The Freedom Writers Diary: How a Teacher and 150 Teens Used Writing to Change Themselves and the World Around Them
クリエーター情報なし
Broadway Books

 

Hulu で「ウエストワールド」も見始めました。

英語はまだスランプから脱していませんが、ペーパーバックを読んだり、ドラマを見るのは別の話。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

またか、と言われてもしつこく挑戦

2017年07月19日 | 韓国語

このところ何度目かの「韓国語頑張る!」モードになっています。

昔、色々買ったテキストをまた見直してみると、前よりわかるところが増えている。韓国ドラマを時々見るだけでも多少は効果があったのかも。

というか、もともとのレベルが低過ぎるので、何をやっても効果があったように思えるんでしょうね。

韓国語モードになるときのパターンは決まっています。それは、

英語スランプ。

ずーっと英語の勉強をしていると、時々このスランプが襲って来ます。こういう時は少し英語と距離を置くのもいいのかもしれません。英語を使って仕事をしているので、完璧に英語から離れるというのは無理なんですが、英語のpodcast を聴いていた時間は今はずっと韓国語の番組を聴いています。

寝る前はこれを聴いてます。

CDブック 「NHKラジオまいにちハングル講座」 ドラマで覚える中級ハングル ( )
木内 明
NHK出版

今だに、入門レベルと初級レベルの間位をウロウロしているので、中級のテキストは歯がたたないけれど、時々わかるところがあるだけで満足してます。こういうドラマ仕立てのテキストじゃないとすぐ挫折しちゃうんですよ。

録画しておいた2015年分の「テレビでハングル講座」もあるし。

このハングル熱が11月まで冷めなければ今年こそ「ハン検」に挑戦できるかなあ。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NCIS シーズン6

2017年07月12日 | 英語

「NCIS」と「エレメンタリー」のレンタルが同じタイミングで開始。でも「エレメンタリー」は借りられなかったので「NCIS」のシーズン6の方から見ることにします。

今HULUで「NCIS」のシーズン14が見られるんですが、私はレンタルが出ているシーズン5までしか見てません。間飛ばして、シーズン14見るのもちょっとなあ、でもせっかく見られるのにもったいない。し、、、レンタル出るの待ってたら10年後にしか見られないし、、、

で結局もったいない、に負けてシーズン14見てます。シーズン5からシーズン14ということは、ほぼ10年たっているわけで、メンバーの入れ替えもあるし、みんな年も取る。

そして、また10年戻ってシーズン6を見てみると、やっぱりこの頃がいいなあ。マクギーもまだぽっちゃりしていて、トニーにいじめられてます。

第2話にコロンビアのカルタヘナが出てきます。

カルタヘナと言えば、ここを舞台にしたこの映画。

ロマンシング・ストーン 秘宝の谷 [DVD]
クリエーター情報なし
20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン

もちろん、トニーがこの映画の話をしないわけがない。

でも日本語の字幕で見た時はこの映画の話をしているんだなとはわかったのに、映画のタイトルは聞こえてきませんでした。その後英語字幕で見たら、はっきり言ってるじゃないの!

もう、本当に私の耳って、字幕見てると完全に機能してないんですよね。

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

今日の呼び物は draw

2017年07月11日 | 英語

7月10日分の「ニュースで英会話」。

甲賀と伊賀 忍者観光へ連携
NINJA CITIES TEAM UP FOR TOURISM

今日もメモ、メモ。

Two Japanese mayors are teaming up to capitalize on some common heritage.

2人の日本の市長が、共通の遺産を利用するために協力しています。

capitalize on ...は「~を利用する、活用する」で、「機会を利用して利益を得る」という意味

Their cities are said to be the birthplace of ninjas, and the mayors are hoping it will translate into a tourist boom.

2人の市は忍者の発祥の地だと言われ、市長たちは観光人気につながることを望んでいます。

translate と言えば「翻訳」ですが、"translate into" で「ある状況、結果になる」という意味。番組では特にこの表現の説明はないんですが、解説無しで知っているはずの表現だったのか。

The officials signed a document agreeing to work together to make the ninja culture more of a draw.

両市は、忍者の文化をもっと呼び物とするため協働することに同意する文書に調印しました。

ここでのdrawは「人気者、呼び物」という名詞です。

 

TIMEからメモしていたこの文章のdraw が同じ使い方かなと思います。

Jim Carrey is the nominal star, but the birds are the draw.


内容からすると、多分この映画のレビューからだったのかも。

 

空飛ぶペンギン [DVD]
クリエーター情報なし
20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン (FOXDP)
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

汗っかきの英語

2017年07月09日 | 英語

ここ数年、夏になると必ずあせもができます。それも右腕だけ。あまり汗をかかない方なのに、それでもあせもはできちゃうんですね。これも年のせいかな。

 

「あせも」の英語は前にもこのブログで書いたことがありますが、

heat rash  または prickly heat

このちくちく痛い感じはprickly の方がぴったりかな。

「汗っかき」は sweat easily

 

どちらもこの本から。

日常生活英語フレーズ9000
クリエーター情報なし
ジャパンタイムズ

 

Newsweek に紹介されていたこの本が面白そうだったので、買おうかどうか思案中。

The Essex Serpent: The number one bestseller and British Book Awards Book of the Year
クリエーター情報なし
Serpent's Tail

紙の本もたいてい翌日には届きますが、Kindle だとクリックしたら数分後にはもうその本を読み始められる。

まさかこんな時代が来るなんて。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

It やっとゴールが見えてきた

2017年07月02日 | 英語
It
クリエーター情報なし
Hodder & Stoughton

800ページを過ぎたあたりから、やっと動きが出てきました(本当に、やっと、、、)。

あと残り300ページくらいなので、最後までたどり着けそうという気がしてきました。

 

まだ終わってないというのに、これの後は何か軽いロマンス小説がいいかな、なんて思ってさっそくタダ本ダウンロードしちゃいました。

Before the Leap (Gold Valley Romance Book 1) (English Edition)
クリエーター情報なし
AEJ Creative Works

 

After the Fall (Gold Valley Romance Book 2) (English Edition)
クリエーター情報なし
AEJ Creative Works

 

Through the Mist (Gold Valley Romance Book 3) (English Edition)
クリエーター情報なし
AEJ Creative Works

Book3まで無料なので、どうせだから全部ダウンロードしとこ。

 

Awaken Online: Catharsis (English Edition)
クリエーター情報なし
Travis Bagwell

これはロマンス小説ではなさそうだけど、無料期間が明日までということなので、そう言われるダウンロードしたくなる。

 

Calamity Rayne: Gets A Life (English Edition)
クリエーター情報なし
メーカー情報なし

あらすじを読んだら、まさにロマンス小説!っていう感じだったので、ちょっと読んでみました。

おなじみの映画やドラマの登場人物がたくさん引用されていて、映画・ドラマ好きの人はくすっと笑えるところが満載。

"It"が終わったら、読むはず、、、 なんだけど、ロマンス小説読みやすくて、気分がいいのでこのまましばらくこれを読もう。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする