...読めない。
通勤経路で家が新築中なのだ。この前、工事現場の前を歩いていると、こんな文字の書かれた作業車がいた。
THE ICYNENE INSULATION SYSTEM
Healthier, quieter, more energy efficient
+++++ +++++
まず、最初のIcyneneが読めない。Insulationも知らない単語だ。2行目は、『より健康で、より静かで、よりエネルギー効率が高い』というメッセージだろう。わからないままにするのはいやなので、帰宅後調べてみた。
Icyneneは「アイシネン」と読むようだ。insulationは(建物などの)断熱、遮音、断熱材のこと。
ウェブサイトも見つかった。同社のサイトにはこんなことが書いてあった。
『アイシネンは建築現場で調合した原料を吹き付け施工(スプレー)する「現場発泡方式」が特徴の断熱材。
『フロンを使用せず、水のみで100倍に発泡するアイシネンフォーム(気泡)は、わずかな隙間にもよく充填され、理想的な高気密・高断熱を実現する。
等々。。。
+++++ +++++
僕はアルファベットで記述されているものに、ほぼ自動的に「引っかかり」を感じるようだ。職業病かもしれない。思わぬところで企業研究である。