MITIS 水野通訳翻訳研究所ブログ

Mizuno Institute for Interpreting and Translation Studies

お知らせ

来月からこのサイトをMITIS(水野通訳翻訳研究所)ブログに変更します。研究所の活動内容は、研究会開催、公開講演会等の開催、出版活動(年報やOccasional Papers等)を予定しています。研究所のウェブサイトは別になります。詳しくは徐々にお知らせしていきます。

『同時通訳の理論:認知的制約と訳出方略』(朝日出版社)。詳しくはこちらをごらん下さい。

『日本の翻訳論』(法政大学出版局)。詳しくはこちらをごらん下さい。

Facebookはこちらです。

立命館大学翻訳研究国際会議

2010年01月23日 | 催し

 

忘れないうちに写真を何枚か上げておく。日本人以外の参加者が目立った会議だった。年内にProceedingsが出ると思う。上左は会場となった創思館。右は会場内の様子。右端がJudy Wakabayashi。左下がTheo Hermans。右下はポスターセッションの様子。

 

なお17日の翻訳研究分科会は盛会でした(参加者25人)。次回は3月27日で、ルセルクル『言葉の暴力』(法政大学出版局)を訳した岸正樹さんをお招きする予定です。知る人ぞ知る、Venutiの domestic remainder の元ネタというか思想的源泉というか。正式のアナウンスを待て。