古池や蛙飛込む水の音
The ancient pond A frog leaps in The sound of the water
Oku no Hosomichi
Basho Matsuo (1644~1694)
Translated by Donald Lawrence Keene
1689.3.27 行春や鳥啼魚の目ハ泪
Spring departing - the birds cry out and the eyes of the fish are full of tears
1689.4.1 あらたふと青葉若葉の日の光
How awe-inspiring! On the green leaves, the young leaves - The light of the sun
1689.4.20 田一枚植えて立去る柳かな
They sowed a whole field, And only then did I leave Saigyo's willow tree
1689.5.13 夏艸や兵共が夢の跡
The summer grasses - Of brave soldiers' dreams - The aftermath
1689.5.17 蚤虱馬の尿する枕もと
Plagued by fleas and lice, I hear the horses stalling Right by my pillow
1689.5.27 閑さや岩にしみ入蝉の声
How still it is here Stinging into the stones, The locust's trill
1689.7.4 荒海や佐渡によこたふ天河
Turbulent the sea - across to Sado stretches the Milky Way
1689.7.13 一家に遊女も寐たり萩と月
Under the same roof Prostitutes were sleeping - The moon and clover
The ancient pond A frog leaps in The sound of the water
Oku no Hosomichi
Basho Matsuo (1644~1694)
Translated by Donald Lawrence Keene
1689.3.27 行春や鳥啼魚の目ハ泪
Spring departing - the birds cry out and the eyes of the fish are full of tears
1689.4.1 あらたふと青葉若葉の日の光
How awe-inspiring! On the green leaves, the young leaves - The light of the sun
1689.4.20 田一枚植えて立去る柳かな
They sowed a whole field, And only then did I leave Saigyo's willow tree
1689.5.13 夏艸や兵共が夢の跡
The summer grasses - Of brave soldiers' dreams - The aftermath
1689.5.17 蚤虱馬の尿する枕もと
Plagued by fleas and lice, I hear the horses stalling Right by my pillow
1689.5.27 閑さや岩にしみ入蝉の声
How still it is here Stinging into the stones, The locust's trill
1689.7.4 荒海や佐渡によこたふ天河
Turbulent the sea - across to Sado stretches the Milky Way
1689.7.13 一家に遊女も寐たり萩と月
Under the same roof Prostitutes were sleeping - The moon and clover