結局、昨日、洗濯機を購入したが、届くのは来週の火曜日。
それまで、洗濯するな!という事か。 近所にコインランドリーもないし・・・。
アマゾンでも早けりゃ次の日に届くご時世に、4日もかかるとはねー。
近所にヤマダ電器しかないからヤマダ電器にしたけど、
オートバイ飛ばしてでも、他の家電量販店にするべきだったかな?
という事で、夏休み第1日目を月曜にとる予定を変更して火曜にしました。
月曜に職場に着ていくシャツはあるが、水曜日の分は無いので、
火曜日に洗濯機が来たら、10日分溜まった洗濯物を一挙に洗濯しなきゃ。
しかも一晩で乾いてもらわないと困る!
さて、今日のニューズウィーク日本語版に面白い記事が載っていた。
『「We are so sorry for the inconvenience」日本のホテルで見つけた妙な英語』
この記事を見て笑ってしまった
私の英語は初級の上か中級の下くらいだが、
ここで紹介されている日本の施設の英語が変な事はわかる。
多分、この英語を書いた人は、完全に日本語に引きずられているね~。
私は半年以上カランメソッドをやっているので、分かってきたが
日本語と英語の発想が違うので、英語で考えて英語を組み立てないといけない。
しかし、ここで紹介されている英語は、どーみても日本語で考えて、単に英訳しただけだ。
中でも一番笑ろたのが、大浴場まで持ち物を運ぶためのバッグに書かれた
「お持ち帰りはご遠慮下さい It is not yours,Thank you」
![](https://pbs.twimg.com/media/D3cAYG_UUAASwcq?format=jpg&name=small)
ははは、今見ても笑える!! 直訳したら「テメーの物じゃねーよ!」
意味分からんし、失礼極まりない。
こんな状態で、観光立国を目指していると言えるのか?
日本人は、もっと生きた英語を勉強せなあかんな
それまで、洗濯するな!という事か。 近所にコインランドリーもないし・・・。
アマゾンでも早けりゃ次の日に届くご時世に、4日もかかるとはねー。
近所にヤマダ電器しかないからヤマダ電器にしたけど、
オートバイ飛ばしてでも、他の家電量販店にするべきだったかな?
という事で、夏休み第1日目を月曜にとる予定を変更して火曜にしました。
月曜に職場に着ていくシャツはあるが、水曜日の分は無いので、
火曜日に洗濯機が来たら、10日分溜まった洗濯物を一挙に洗濯しなきゃ。
しかも一晩で乾いてもらわないと困る!
さて、今日のニューズウィーク日本語版に面白い記事が載っていた。
『「We are so sorry for the inconvenience」日本のホテルで見つけた妙な英語』
この記事を見て笑ってしまった
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_warai.gif)
ここで紹介されている日本の施設の英語が変な事はわかる。
多分、この英語を書いた人は、完全に日本語に引きずられているね~。
私は半年以上カランメソッドをやっているので、分かってきたが
日本語と英語の発想が違うので、英語で考えて英語を組み立てないといけない。
しかし、ここで紹介されている英語は、どーみても日本語で考えて、単に英訳しただけだ。
中でも一番笑ろたのが、大浴場まで持ち物を運ぶためのバッグに書かれた
「お持ち帰りはご遠慮下さい It is not yours,Thank you」
ははは、今見ても笑える!! 直訳したら「テメーの物じゃねーよ!」
意味分からんし、失礼極まりない。
こんな状態で、観光立国を目指していると言えるのか?
日本人は、もっと生きた英語を勉強せなあかんな
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/face_warai.gif)