昨日の続き。
Endeavour の推理の中に「ヘンゼルとグレーテル」や「パンくず」が出てくるのですが、これ何処から来たの?と謎でした。
で、思いついたのが気になっていたシーン。
後に殺害される牧師が、クロスワード好きで、暗号解読をしていたというEndeavour にリドル(パズル)を言う場面があるのです。
観ながら、このシーンなに? 必要なの? 無駄に出してるわけないしなぁ、となんとなく印象に残っていたのでした。
!!!これがヒントだったんですねー!!!
" after beard teased, an exclamation of surprise will bring you home "
beard は bread のアナグラムだというのは分かったけど、その後が謎。。。
色々調べたら an exclamation of surprise はcrumbsで、驚きなどを表す間投詞だと分かりました。
Christ!などとキリスト様のお名前を言うのは畏れ多いというので、似た様な単語を使うようになったんですね。
crumbs の他に、crikey などとも言いますね。
同じように、Jesus も畏れ多いので、jeez なんて言ったりします。
つまり
「パンくずをたどると家に着く」という意味。
で、「自分(牧師)に何かあったらヒントを残すから」に転じたという訳です。
牧師は殺人犯を知っていたのでした。
写真がないとサミシイので・・・こちらを。↓↓↓
Colin Dexter はカメオ出演するので有名です。
コイツ、この男! グラナダ版でホームズを殺そうと企んだヤツ!
俳優の名前、覚えられないんで、見かけるたびに「あ!カルバートン・スミス!」と思っちゃいます
Endeavour の推理の中に「ヘンゼルとグレーテル」や「パンくず」が出てくるのですが、これ何処から来たの?と謎でした。
で、思いついたのが気になっていたシーン。
後に殺害される牧師が、クロスワード好きで、暗号解読をしていたというEndeavour にリドル(パズル)を言う場面があるのです。
観ながら、このシーンなに? 必要なの? 無駄に出してるわけないしなぁ、となんとなく印象に残っていたのでした。
!!!これがヒントだったんですねー!!!
" after beard teased, an exclamation of surprise will bring you home "
beard は bread のアナグラムだというのは分かったけど、その後が謎。。。
色々調べたら an exclamation of surprise はcrumbsで、驚きなどを表す間投詞だと分かりました。
Christ!などとキリスト様のお名前を言うのは畏れ多いというので、似た様な単語を使うようになったんですね。
crumbs の他に、crikey などとも言いますね。
同じように、Jesus も畏れ多いので、jeez なんて言ったりします。
つまり
「パンくずをたどると家に着く」という意味。
で、「自分(牧師)に何かあったらヒントを残すから」に転じたという訳です。
牧師は殺人犯を知っていたのでした。
写真がないとサミシイので・・・こちらを。↓↓↓
Colin Dexter はカメオ出演するので有名です。
コイツ、この男! グラナダ版でホームズを殺そうと企んだヤツ!
俳優の名前、覚えられないんで、見かけるたびに「あ!カルバートン・スミス!」と思っちゃいます