Inspector Morse(主任警部モース)のスピンオフと言えば、Lewis (ルイス)。
大好きですが、もう一つのスピンオフ、モースの若かりし頃を描いた
Endeavour (新米刑事モース)も大変よろしい!
イマジカで放送しています。
先週のエピソードに面白い場面がありました。
最後の方でモースが謎解き(で良いのかしら)をするシーン。
「殺害された牧師が、賛美歌を示す数字に犯人の名前を残している」と言うモース。
その数字は賛美歌ではなく元素記号で、犯人の名前を表している、と。
元素記号は英語で element (symbols)
element には他にも色々な意味があります。
Morse、DI Thursday、PC Strange の3人の会話。
Morse: Each element is assigned a symbol.
Typically an abbreviation of its name together with a unique one or two-digit atomic number.
Can you write these down as I call them off? So, 74 gives us tungsten.
The elements spell out a name.
DI Thursday: TCAP? - Tucap?
Morse: No, not quite, sir, but you're on the right lines.
Um, the chemical symbol for Tungsten isn't Tu as you might expect.
It's W from the German Wolframite.
And Potassium isn't P as you might expect but K after the Latin kalium.
Taken together they're Tungsten (Choral singing) Chlorine.
Argon.
And Potassium.
W- C-L-A-R-K.
Wallace CIark.
PC Strange: Bloody hell, matey. That's...
DI Thursday:...Elementary.
何が言いたいのか?
単語 element, elementary について、デス。
elemntary 「エレメンタリー」というセリフから連想するのは、シャーロック・ホームズですよね。
この単語が、ホームズをちらつかせます。
非凡な能力を持ったモースと、卓越した才能を持つホームズと。
英語では element と elementary は問題なく繋がります。
日本語にすると、element は元素と訳す他なく、elementary は「初歩的な、基本の」と訳さないとシャーロック・ホームズに繋がりません。
困ります。。。
あまりに鮮やかな推理・説明に唖然としたストレンジ巡査が「Bloody hell, matey. That's..」と言葉を捜していると、Thursday 警部が「elementaly」と続けます。
その阿吽の呼吸に「むふふ。」と口の端が上がりました。
が、element を元素と訳しているのでelementary の部分を「元素なんたら(覚えてない)」とするしかないのでしょう。
推理モノのファンならば「くすっ」もしくは「むふふ」となる場面なので、かなり残念です。
でも・・・
じゃ、どう訳せば良いのかと問われると返事に窮す。。。
大好きですが、もう一つのスピンオフ、モースの若かりし頃を描いた
Endeavour (新米刑事モース)も大変よろしい!
イマジカで放送しています。
先週のエピソードに面白い場面がありました。
最後の方でモースが謎解き(で良いのかしら)をするシーン。
「殺害された牧師が、賛美歌を示す数字に犯人の名前を残している」と言うモース。
その数字は賛美歌ではなく元素記号で、犯人の名前を表している、と。
元素記号は英語で element (symbols)
element には他にも色々な意味があります。
Morse、DI Thursday、PC Strange の3人の会話。
Morse: Each element is assigned a symbol.
Typically an abbreviation of its name together with a unique one or two-digit atomic number.
Can you write these down as I call them off? So, 74 gives us tungsten.
The elements spell out a name.
DI Thursday: TCAP? - Tucap?
Morse: No, not quite, sir, but you're on the right lines.
Um, the chemical symbol for Tungsten isn't Tu as you might expect.
It's W from the German Wolframite.
And Potassium isn't P as you might expect but K after the Latin kalium.
Taken together they're Tungsten (Choral singing) Chlorine.
Argon.
And Potassium.
W- C-L-A-R-K.
Wallace CIark.
PC Strange: Bloody hell, matey. That's...
DI Thursday:...Elementary.
何が言いたいのか?
単語 element, elementary について、デス。
elemntary 「エレメンタリー」というセリフから連想するのは、シャーロック・ホームズですよね。
この単語が、ホームズをちらつかせます。
非凡な能力を持ったモースと、卓越した才能を持つホームズと。
英語では element と elementary は問題なく繋がります。
日本語にすると、element は元素と訳す他なく、elementary は「初歩的な、基本の」と訳さないとシャーロック・ホームズに繋がりません。
困ります。。。
あまりに鮮やかな推理・説明に唖然としたストレンジ巡査が「Bloody hell, matey. That's..」と言葉を捜していると、Thursday 警部が「elementaly」と続けます。
その阿吽の呼吸に「むふふ。」と口の端が上がりました。
が、element を元素と訳しているのでelementary の部分を「元素なんたら(覚えてない)」とするしかないのでしょう。
推理モノのファンならば「くすっ」もしくは「むふふ」となる場面なので、かなり残念です。
でも・・・
じゃ、どう訳せば良いのかと問われると返事に窮す。。。