わ、気づけばもう9月。8月一度もブログ書いてませんでした。
今日、すごく納得できない文に遭遇。
That felt good.
女の子が、ムカツクやつを殴った後に「That felt good.」って言ってて、
字幕は「すっきりした」。
ん?? I felt good.ではなく?
辞書を引きましたらば。
ランダムハウス英語辞典に
〈物が〉(……の)感触がある、〈物・事が〉(……のような)感じがする
という訳があって、それなのかなぁ。
「that=殴ったこと」がgoodに感じるってことなのかな。
ふえ~、ほえ~。フィクションの翻訳するためには、こういうのをもっと知っておく必要がありそう。
がんばる。
今日、すごく納得できない文に遭遇。
That felt good.
女の子が、ムカツクやつを殴った後に「That felt good.」って言ってて、
字幕は「すっきりした」。
ん?? I felt good.ではなく?
辞書を引きましたらば。
ランダムハウス英語辞典に
〈物が〉(……の)感触がある、〈物・事が〉(……のような)感じがする
という訳があって、それなのかなぁ。
「that=殴ったこと」がgoodに感じるってことなのかな。
ふえ~、ほえ~。フィクションの翻訳するためには、こういうのをもっと知っておく必要がありそう。
がんばる。