ちびずマムのマイペースな育児・料理・翻訳日記

2007年生まれの1号くんと2010年生まれの2号くんに振り回されつつ、自分の夢もなんとか追っていきたい、ちびたちのマム

おちく

2009年05月31日 | 子育てにまつわること
最近、王子が公園で走っているときによく転ぶなぁと思っていた。よく動くし走るし転ぶことも多かったけど、ここ2、3日は10メートルおきくらいに転んでいた。

なんか病気!?

と気になったけど、ふとクツの上から王子の足を触ってみた。あ、親指が当たってる。クツが小さくなってたせいかぁ。

ほんの1ヵ月前に近くのデパートのMIKIH●USEでサイズを測ってもらったら、12.4センチで、今履いている13センチのクツでまだまだいける!って感じやったのに。急速に成長したんやね。

MIK↑HOUSEは高いからやめとこうと思ってたのに、右のクツに黄色の、左のクツに赤色のバスのワッペンがついたクツを見つけてしまい、王子に履かせたらピッタリ! しかも当の本人が「赤バス!おちく(オクツのこと)」と言って喜んでる・・・。

ああ、親バカ。

でも、王子が喜んで走り回っているからよしとしよう。案の定、全然転ばなかったし。

子どもの小さな変化も見逃しちゃいけないねぇ。

mug shot

2009年05月29日 | 「うお、そういう意味だったのか」的単語
Jeffery Deaverの「The Sleeping Doll」を読んでいたら出てきた。

犯人が逃亡した際、主人公が「道路封鎖の人員配置をしている警官に犯人のmug shotsを送るように」とパートナーに命じるのだが、まぁ、文脈からmug shotsは“顔写真”かな、と想像がつく。

でも、mug shotだけぽっとでてきたら、わかるかなぁ。

カクテルの名前みたい? ん~、新作?
マグ爆弾? そんなあほな。

mugにはほかに
“顔(face)”とか“ダマされやすい人(stupid and easily deceived by other people)”、動詞で“路上強盗する(attack you in order to steal your money)”みたいな意味もある。《()内はコウビルド英英辞典より抜粋。》

王子がお茶を飲むマグにMugMug(商品名)って書いてあるのだけど、それを見るたびに思い出しそう。

あとで確認したら、商品名はMagMagでした。

にほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ

初心忘るるべからず

2009年05月28日 | 初心
●営業もしたし、公務員にもなったし、一般事務の仕事もしたよね?
でも、人間関係やら仕事内容やら、どうにもしっくりこなかった。

同じしんどいなら、好きなことでしんどい方がいい、とだんなを説得して仕事を辞めたよね。

そうした過程を忘れちゃいけない。


●「子どもの一日がどれだけ楽しいものになったか」を一番に考えて生活する。だって、1歳児とのこの瞬間は今しかない。

だから、子育ての負担にならないように、自分磨きをする。たらたらやっていちゃだめ。


●それぞれの文章は、作者が骨身を削って魂を込めて書いたもの。それと同じく魂を込めて訳したか?

学習計画(5月~7月)

2009年05月24日 | 勉強にまつわること
5月の学習計画を今ごろ立ててみる。

5月が終わるまでに・・・
・『サン・フレア入門翻訳勝ち抜き道場』の課題を進める
・Jeffery Deaver "The Sleeping Doll"を毎日必ず開く
・『越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 (ディスカヴァー携書)』を毎日必ず開く
・BBCニュースを聞き流す

王子のお昼寝が短くなってきたので、毎日何ページ、なんて目標を達成するのは難しいので、とりあえず開いてみる。何か覚えるかも(笑)。

6月の学習計画
・インターカレッジの翻訳コンテストにひたすら取り組む→絶対提出!!

7月の学習計画
・アルク翻訳大賞の仕上げ&提出

にほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ