前回のブログ『青の洞窟』の続きになります。
毎年恒例のクリスマスランチにサプライズの品がありました。
この4人のメンバーが高校時代に書いていた “交換日記” です。
ゴンが家で片付けをしていて見つけたとのこと。
私は交換日記のことなど、すっかり忘れていて思い出せません。
ゆっくり読み返したかったので、持ち帰らせてもらいました。
ゴンとみち子のクラスで、倫理社会の授業に全員が屋上に行き
教室をもぬけの殻にしてボイコットしたこと。
テスト期間中、教科書ガイドの貸し借りの様子。
服装検査のこと。 コンサートのこと。
私はちょうど17歳の誕生日だったようです。
“バースデーケーキのロウソク17本を吹き消しました。
私一人で吹き消すつもりだったのに、親父が一緒に吹いてたの。ムカッ”
全然覚えていません。
日記に登場している父はすでに他界しています。
こんな話を英会話カフェレッスンの“先週の出来事”で話しました。
私は梅組で、友人は松組と桜組で別のクラスだったと告げると
レッスンメイトがクラスの名称に驚いて
レ 「お嬢様学校だったんだね」
私 「Yes. My school was called お嬢様学校.」
私達が日本語で言う「お嬢様学校」が、イケメン米国人教師にはわからない様子です。
以下、「 」内はそのままの原語で 『 』内は和訳です。
私 「Don't you know お嬢様学校?」・・・お嬢様学校って知らない?
教 「No.」・・・わからない
いざ、お嬢様学校を説明するとなると、どう言えばいいのでしょう。
私とレッスンメイトは、「上品な」「裕福な」「規則の厳しい」
などの単語を並べて、説明しました。
教 「Sarcasm?」(サーカーズム?)
私・レ 「?」
“サーカーズム”の英単語は、私達二人とも意味がわかりません。
イケメン教師にスペルを確認し、レッスンメイトが電子辞書で調べてくれました。
「sarcasm」(サーカーズム)・・・皮肉・あてこすり
私 「No~!」
なんで私の母校が“お嬢様学校”と皮肉で呼ばれていたと思うんですかっ!
私 『御嫁さんにしたいナンバー1の高校だった』
イケメン米国人教師は肩をすくめて、首を横に振りました。
なんだか自信がなくなってきました。
もしかして・・・
お嬢様学校って、皮肉で言われていたんだろうか?
毎年恒例のクリスマスランチにサプライズの品がありました。
この4人のメンバーが高校時代に書いていた “交換日記” です。
ゴンが家で片付けをしていて見つけたとのこと。
私は交換日記のことなど、すっかり忘れていて思い出せません。
ゆっくり読み返したかったので、持ち帰らせてもらいました。
ゴンとみち子のクラスで、倫理社会の授業に全員が屋上に行き
教室をもぬけの殻にしてボイコットしたこと。
テスト期間中、教科書ガイドの貸し借りの様子。
服装検査のこと。 コンサートのこと。
私はちょうど17歳の誕生日だったようです。
“バースデーケーキのロウソク17本を吹き消しました。
私一人で吹き消すつもりだったのに、親父が一緒に吹いてたの。ムカッ”
全然覚えていません。
日記に登場している父はすでに他界しています。
こんな話を英会話カフェレッスンの“先週の出来事”で話しました。
私は梅組で、友人は松組と桜組で別のクラスだったと告げると
レッスンメイトがクラスの名称に驚いて
レ 「お嬢様学校だったんだね」
私 「Yes. My school was called お嬢様学校.」
私達が日本語で言う「お嬢様学校」が、イケメン米国人教師にはわからない様子です。
以下、「 」内はそのままの原語で 『 』内は和訳です。
私 「Don't you know お嬢様学校?」・・・お嬢様学校って知らない?
教 「No.」・・・わからない
いざ、お嬢様学校を説明するとなると、どう言えばいいのでしょう。
私とレッスンメイトは、「上品な」「裕福な」「規則の厳しい」
などの単語を並べて、説明しました。
教 「Sarcasm?」(サーカーズム?)
私・レ 「?」
“サーカーズム”の英単語は、私達二人とも意味がわかりません。
イケメン教師にスペルを確認し、レッスンメイトが電子辞書で調べてくれました。
「sarcasm」(サーカーズム)・・・皮肉・あてこすり
私 「No~!」
なんで私の母校が“お嬢様学校”と皮肉で呼ばれていたと思うんですかっ!
私 『御嫁さんにしたいナンバー1の高校だった』
イケメン米国人教師は肩をすくめて、首を横に振りました。
なんだか自信がなくなってきました。
もしかして・・・
お嬢様学校って、皮肉で言われていたんだろうか?