そうなんだ。

外国語で知ったこと。

鉄アレイ  漢字

2021-04-28 12:50:01 | オンライン日本語会話レッスン

オンライン日本語レッスンで教えている最中も、日常会話と同じように
「あれ、なんて言うんだっけ? アレ、アレ」
突然言葉が出てこない状態になるので、冷や汗ものです。

本日のレッスン中
日本語での名前を聞かれて、すぐに出てこなかったのが
ウェイトトレーニンングに使う重いやつ



アメリカでは 「weights」(ウェイツ)と呼んでいるそうですが、その単語を聞いたとたん
日本語で何と呼んでいるのか、思い出せなくなりました。

私 「トレーニングに使う重いやつって、私は呼びますが・・・」

と、時間を稼ぎながら 「鉄アレイ」 の言葉を思い出しました。

日本語がペラペラのリナさんも、初めて聞いた日本語だったようで

R 「て・つ・あ・れ・い。 ふ~ん」

私は、さらに一歩進んで

私 「テツは iron の漢字で、アレイはカタカナで書くから外国から入った言葉だと思います」

私 「アレイと聞いて、何か思いつく英単語はありますか?」

リナさんは、繋がる単語を思いつかないと言いました。

レッスン終了後、由来が気になったので調べると
なんと!
鉄アレイには漢字表記があったのです!

鉄亜鈴 もしくは 鉄唖鈴

アレイは外国語ではなく、日本語の発音でした。

イギリスで 「dumb bell」(ダンベル)と言われていたものを、日本語に訳したそうですが

「dumb」(ダン)・・・口のきけない 《唖》
「bell」(ベル)・・・ベル 《鈴》

これに鉄を組み合わせて 鉄啞鈴 からの 鉄亜鈴 そして現在は鉄アレイ。

日本では、ダンベルでも通じます。
この時に、ダンベルの言い方を思い出していれば、失敗しなかったのに・・・。

日本語を教えることで、自分も日本語を学び直せそうです。


#鉄アレイ #鉄亜鈴 #ダンベル #ウェイツ 



コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

なるほどね。  英語

2021-04-24 17:25:08 | オンライン日本語会話レッスン

穴があったら、入りたい・・・。

オンラインで、アメリカ在住のリナと英語と日本語の交換レッスンをしています。
世界共通語となっている日本語の例として ”絵文字” を挙げた際
リナは疑わしそうな表情をしました。
そこで、
漢字で  ”エ” は 「picture(ピクチャー)の ”絵”」
”モジ” は 「letter(レター)の”文字”」
と書くと伝えました、

R  「That makes sense」(ザッメイクスェンス)・・・なるほど

と、大きくうなずきました。

「That makes sense」(ザッメイクスェンス) のフレーズを、リナはよく使います。

「sense」(センス)・・・意味

「That makes sense」で、「意味を成す」 とか 「道理にかなう」という意味を持った「なるほど」。

この 「That makes sense」 の反応は、私の教え甲斐にもなっています。

前々回のレッスンで
日本のマンガが読めるサイトを教えて欲しいと頼まれました。
アメリカで検索しても、日本語で書かれた日本のマンガ本サイトは紹介されないとのこと。
英訳された本では、日本語の勉強になりません。

適当に見繕って、URLを貼り付けて送ると大喜びをしてくれました。
インスタのストーリーズにも、その喜びを投稿するくらいに・・・。



訳:友人のふーちゃんが日本語でマンガを読めるサイトを見つけるのを手伝ってくれました。 とっても幸せ!

リナは、「セーラームーン」 の大ファンだそうです。
アイフォンの待ち受け画面も「セーラームーン」にしているほど。
残念なことに、
私がセーラームーンの大ファンにならなかったのは、年齢的によるものかもしれません。

R 「以前読んだときに、英語に通訳されたものは少しセリフが変だと思いました」

リナが話す単語の使い方が少しおかしいですね。

私 「この場合 ”ツウヤク” ではなく、”ホンヤク” と言います」

日本語を不自由なく話すリナでも、”ホンヤク” は初めて聞いた単語だったようです。

ここで、さらに私は

私 「ホンヤクのホンは、book(ブック)の本です。 本のように文字で言語を置き換えたものはホンヤクと言います」

R  「Oh!  That makes sense.」・・・なるほど

はい、「That makes sense.」を頂きました~。
私は教え甲斐を感じた次第です。

レッスンが終わった後に、気がつきました。
ホンヤクのホンは本ではありません!
翻訳と書きます。

あぁ。勘違い!

すぐに、メールで訂正しましたが

穴があったら、入りたかった・・・。


#なるほど #道理を得ている #理にかなっている #筋が通っている




コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

そうなると思った 英語

2021-04-21 15:45:16 | オンライン英会話レッスン

前々回のブログ「直前の 英語」で書いたように
オンライン英会話レッスンの講師であるRINA先生が、コロナワクチン接種後の副反応で
先週のレッスンを直前に中止しました。

先ほどは
モニター越しに彼女の可愛い笑顔と元気な様子を拝見し、安心したところです。
症状は熱と節々の痛みだったようです。
一日で回復したとのこと。
一方、同じ日に接種した彼女の夫は、二日間半寝込んでしまったそうです。

日本であれば、大騒ぎになりそうな接種後の副反応ですが
それほど気にしている風でもなく、「熱はどのくらい出たのですか」と聞いても
「計ってはいない」との返事でしたし、

R 『私の方が夫より丈夫です』

と、笑っていました。
大方の男性陣に当てはまることかもしれませんが
精神的にも肉体的にも女性の方が不調に強いのかもしれません。

R 「I think he expected it」

それぞれの英単語の意味はわかりますが、言っている意味がわからなかったので
解説してもらいました。
「expect」(エクスペクト)に  ”期待する”  の和訳が浮かんだので、意味不明になったようです。
”予測する”  の日本語の意味を使って

「I think he expected it」・・・そうなると思った

夫の方が具合が悪くなるのではないかと、なんとなく感じていたようです。
こういう言い方をするんですね。

私の順番はまだなのかと聞かれ・・・
「いつになることやら」 と、言いたかったのです。
「I don't know~」(アイドントノウ) ではない言い方を教わりました。

人気店に長蛇の列ができていて、なかなか自分の番になりそうもない時、
ある友人がいつもの通り物事をなかなか薦めてくれない時など
日常的に使うフレーズだそうです。

「It's going to be awhile」(イッツゴナビアワイル)・・・いつになることやら

直訳は 「もう少しかかります」.。

つくづく思います。
直接会話をしてみないことには、自分がどんなフレーズを知らないのかさえ、気付けません。


 #そうなると思ってた #いつになることやら #コロナワクチン接種副反応

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

臭いにおいがする  英語

2021-04-18 10:14:05 | 日記

先日購入したばかりのユニクロのジーパンが、なんか臭いんです。

洗濯して陽に当てて、洗濯して陽に当ててを繰り返し、ファブリーズもしました。
でも、なんか臭いんです。

なぜ買うときに気が付かなかったのでしょう?
試着して、裾上げもしているのに・・・。

そうだ! コロナ対策でマスク着用が義務付けられていたからです。
客である私だけでなく
その臭いジーパンを販売したスタッフも、その臭いジーパンの裾上げをしたスタッフも
全員がマスクをしていたので、気が付かなかったのでしょう。

『ユニクロのジーパン臭い』で検索したところ、出るは出るは・・・。
今までも臭いジーパンが売られていたようです。
それによると・・・
臭いの原因は染料で、仕上げ洗浄が不十分のためとありました。
おそらく
工場によって、または作業の時期によって、このように臭いジーパンが出荷されてしまうのかもしれません。

解決策として、重曹を振りかけてお湯に浸す方法が紹介されていました。

我が家には、悪臭解消の味方である『ほたて貝殻焼成パウダー』があります。



高校時代バスケ部だった娘のバスケットシューズに振りかけるだけで悪臭を消したほど
洗剤に足せば、部屋干しの生乾きの悪臭を防ぐほどの優れものです。

バケツの中のジーパンに振りかけて熱湯を注いで暫く置きました。
紺色の染料が出ましたが、ジーパンの色自体は変わりません。
充分にすすいでから、他の洗濯物と一緒に洗濯機で洗うと・・・。
臭いが消えました!

良かったです。

新しく購入予定の方は、試着室内ではマスクを外してジーパンを嗅いでみましょう。
すでに臭いジーパンが手元にある方は、上の方法をお試し下さい。

「臭いにおいがする」 を英語で言うと

「It's smells bad.」(イッツメルズ バッド)・・・臭いにおいがする


#ユニクロ #ユニクロ臭いジーパン #ほたて貝殻焼成パウダー #臭いにおいがする #強力消臭



コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

直前の   英語

2021-04-14 10:35:36 | オンライン英会話レッスン

毎週水曜日の午前中に、
アメリカ在住のRINA先生のオンライン英会話レッスンを予約しています。
ところが
本日のレッスンキャンセル通知が、朝一番で届いていました。

R 「I'm so sorry to cancel last minutes, ・・・」

「last minutes」(ラストミニッツ)・・・時間ギリギリの・直前の

『直前に取りやめて、本当にごめんなさい』
に続く文章には、以下のことが書かれていました。

R 『昨日、コロナワクチン接種を受けたのですれど、今日は副作用で調子が良くありません…。』

驚いたのは2点。
アメリカでは、健康な若い人にも接種の順番が回ってきていること。
日本に比べるとずいぶんと早いです。
そして
健康な若い人でも、接種後に具合が悪くなることがあるということ。

お見舞いのメールを返すと
R 「Thank you❤ Sorry about the short notice・・・」

「the short notice」(ザショートノティス)・・・直前の知らせ

『ありがとう❤ ぎりぎりのご連絡でごめんなさい…』
に続く文章には以下のことが書かれていました。

R 『突然具合が悪くなったんです。横になってると少し良いので、ゆっくり休みます』

どうやら、接種直後には異常はなく、今日になって突然具合が悪くなったようです。

早く良くなると良いのですけれど・・・

日本でも大勢の接種が始まると、軽症から重症まで様々な副作用がでてくるかもしれません。

しかし、ワクチン接種をしないとコロナは収まらないだろうし・・・。
悩みどころです。

今日のレッスンは中止でしたが、リナからの英文メッセージの中に
新しく知ったフレーズが二つありました。
「last minutes」 と  「short notice」 です。
ともに、『時間ぎりぎり』 の意味を持ち、例文ごと覚えました。

勉強になりました。 ありがとう! 
そして、お大事にしてください。


#直前の #時間ギリギリ #コロナワクチン接種 #副作用


コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする